<> ||'''Síntesi de veu, exemples d'ús'''<
><>|| ## page was renamed from CatalanTeam/SíntesiDeVeu = Exemples d'ús de la veu catalana del Festival = '''Resum:''' Indiquem alguns exemples de com fer servir les [[http://gps-tsc.upc.es/veu/festcat/|veus catalanes]], com llegir l'hora en veu alta, fer-la servir amb OpenOffice i amb [[http://www.gnome.org/projects/orca/|Orca]] per llegir la pantalla, i com generar arxius de so. Per instal·lar i desinstal·lar les veus, veieu [[../|Com instal·lar la veu catalana del Festival]] ||'''Índex'''<
><>|| '''[[https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam/Tutorials/S%c3%adntesiDeVeu#Com%20convertir%20un%20arxiu%20de%20text%20a%20latin-1|Cal que els arxius de text a convertir tinguin codificació latin-1]]''' Veieu altres exemples a: http://www.talp.cat/festcat/download/LLEGEIX-ME Segons l'opció que hem triat al pas anterior, ara tenim dues opcions: == Requisits == Cal haver instal·lat les veus, veieu [[../|Com instal·lar la veu catalana del Festival]] === Comprovació. === Per llegir en veu alta la frase ''hola mon'', copiem al terminal la línia següent: {{{ $ echo hola mon | padsp festival --libdir /usr/share/festival --language catalan --tts }}} == Llegir l'hora en veu alta == Per llegir l'hora en veu alta al terminal hi ha prou amb escriure la següent línia (Atenció: les 'cometes' abans i després de {{{date...}}} són accents, no cometes!!!): {{{ echo "Són les `date +%k` hores, `date +%-M` minuts amb `date +%-S` segons." |padsp festival --tts --language catalan }}} Si volem, per exemple que ens digui l'hora en veu alta a les hores en punt hem de preparar un arxiu de text amb dues línies (Atenció: no hem de deixar cap espai a la primera línia, són aquí només per limitacions d'aquest wiki!!!): {{{ # ! /bin/bash echo "Són les `date +%k` hores, `date +%-M` minuts amb `date +%-S` segons." |padsp festival --tts --language catalan }}} Al desar l'arxiu anterior, és molt important triar la codificació ISO-8859-1 o ISO-8859-15, ja que si triem UTF-8, que és l'opció per omissió, el Festival no podrà llegir-ho, i donarà l'error 'LTS_Ruleset catala_downcase: no rule matches:'. posem que l'anomenem {{{digueshora.sh}}} De nou al terminal fem: {{{ crontab -e }}} i afegim a l'arxiu de programacions la línia: {{{ 0 * * * * bash [ruta]/digueshora.sh }}} on hem de substituir [ruta] per la ruta absoluta on hem desat l'arxiu {{{digueshora.sh}}}. No oblidem desar fent Crl+O, abans de sortir amb Ctrl+X Una altra opció sense els minuts és: {{{ echo "Són les `date +%k` hores, i `date +%-M` minuts." |padsp festival --tts --language catalan }}} Per que digui les hores amb quarts, podríem fer alguna cosa així (us animem a millorar-ho): {{{ hora=`date +%-I` hora_seg=$(echo "scale=0; $hora+1" | bc) if [ "$hora_seg" -eq "13" ]; then hora_seg="una"; fi minuts=`date +%-M` case $hora in 0 ) xe_hora="Són les dotze" ;; 1 ) xe_hora="És la una" ;; 2 ) xe_hora="Són les dues" ;; * ) xe_hora ="Són les $hora";; esac case $minuts in 0 ) xe_minuts="" ;; * ) xe_minuts=", i $minuts minuts.";; esac case $minuts in 15 ) xerra="És un quart de $hora_seg." ;; 30 ) xerra="Són dos quarts de $hora_seg." ;; 45 ) xerra="Són tres quarts de $hora_seg." ;; * ) xerra="$xe_hora$xe_minuts" ;; esac echo $xerra |padsp festival --tts --language catalan }}} Possibles millores: * Que digui "d'una', en lloc de "de una", o "Són dos quarts i cinc", "Són dos quarts i 3 minuts",... == Extensió per a OpenOffice == [[http://extensions.services.openoffice.org/node/2649|Read Text]] és una extensió per a OpenOffice que permet llegir el text seleccionat. Un cop instal·lades les veus segons les instruccions anteriors, podem instal·lar Read Text com qualsevol altre extensió (al menú 'Eines' | 'Gestor d'extensions...' | 'Afegeix...' [[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/Administration_Guide/Using_Package_Manager|1]]) i funciona directament amb les veus catalanes. == Com llegir la pantalla amb Orca == Per instal·lar l'Orca, copiem al terminal la línia següent: {{{ $ sudo apt-get install orca }}} Amb el menú Aplicacions | Accés universal | Lector de pantalla i ampliador Orca El primer cop caldrà triar les opcions de configuració, responen unes preguntes al terminal. Es pot canviar la configuració inicial fent {{{orca --text-setuporca --text-setup}}}. Un cop contestades les preguntes, que es llegeixen en veu alta, apareixerà aquesta finestra: {{attachment:../imatges_OrcaCA.png}} Anem a Preferències i a la pestanya Pronúncia triem: {{attachment:../imatges_OrcaPreferenciesCA.png}} Síntetitzador de pronunciació: Festival GNOME Speech Driver Persona: triem una de les veus catalanes que heu instal·lat == Com fer arxius de so (wav) == Es pot aconseguir fent uns enllaços simbòlics així (si no ho hem fet al punt 1.4): {{{ $ cd /usr/lib/festival/ $ sudo ln -s /usr/share/festival/voices $ sudo ln -s /usr/share/festival/dicts $ sudo ln -s /usr/share/festival/upc_catalan }}} Això també permet arrencar festival sense el paràmetre de la ruta de libdir. Exemple d'ús: (Cal que l'arxiu tingui codificació latin-1) Per convertir un arxiu txt a wav, copiem al terminal: {{{ $ text2wave -o arxiu.wav -eval '(language_catalan)' arxiu.txt }}} == Alternativa (sense text2wave) == Una altra forma per generar arxius wav, podem fer ([[http://www.math.ias.edu/doc/festival-1.4.2/festival_toc.html#TOC36|1]]): {{{ $ festival festival> (save_waves_during_tts) (language_catalan) (tts_file "arxiu.txt") (exit) }}} == Per convertir a ogg (preferible) == Si no ho està caldrà instal·lar oggenc, copiant al terminal: {{{ $ sudo apt-get install vorbis-tools }}} Podem fer servir oggenc així, copiant al terminal: {{{ $ oggenc arxiu.wav }}} També podeu fer servir [[https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam/Tutorials/S%c3%adntesiDeVeu/Scripts#head-626b367e4c7127c75287d4722d87651387e318ce|aquest script]] == Per convertir a mp3 == ||'''Atenció: l'mp3 no és lliure!'''|| Si no ho està caldrà instal·lar lame, copiant al terminal: {{{ $ sudo apt-get install lame }}} Podem fer servir lame, copiant al terminal: {{{ $ lame arxiu.wav arxiu.mp3 }}} També podeu fer servir [[https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam/Tutorials/S%c3%adntesiDeVeu/Scripts#head-99e4d74c79445ad538adef40e012a1375d34b344|aquest script]] == Scripts per convertir un arxiu a ogg i a mp3 == Estan escrits suposant que tenim la veu catalana triada per omissió (veieu el punt 1.5, més amunt). * '''text2ogg''': Converteix un arxiu de text a ogg llegint-lo amb Festival, afegint el nom de l'arxiu a l'etiqueta ogg del títol, i opcionalment l'autor * '''text2mp3''': Converteix un arxiu de text a mp3 llegint-lo amb Festival, afegint el nom de l'arxiu a l'etiqueta ogg del títol, i opcionalment l'autor Els podem trobar [[https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam/Tutorials/S%c3%adntesiDeVeu/Scripts|aquí]] == Com integrar les veus amb Python == Veieu [[../VeuAPython|aquí un mòdul Python]] amb una funció especifica. = Referències = ReadText: http://extensions.services.openoffice.org/node/2649 (en anglès Gestor d'extensión de l'OpenOffice: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/Administration_Guide/Using_Package_Manager (en anglès [[http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=751169|HOWTO: Make festival TTS use better voices (MBROLA / CMU / HTS)]] Crèdits [[http://gps-tsc.upc.es/veu/personal/antonio/index.php3|Antonio Bonafonte]], [[https://launchpad.net/~zeehio|Sergi Oller]], [[http://pacoriviere.cat/|PacoRivière]] http://galindaines.blogspot.com/ ---- CategoryTutorialsEnCatala