ItalianTeam

Differences between revisions 1 and 19 (spanning 18 versions)
Revision 1 as of 2005-05-28 20:51:27
Size: 1221
Editor: adsl-213-190-44-43
Comment: imported from the old wiki
Revision 19 as of 2007-01-06 23:10:33
Size: 458
Editor: 85-210-203-1
Comment: updating
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
= ItalianTeam = = Links =
Line 3: Line 3:
== Ubuntu-Team Italiano ==  * [http://www.ubuntu-it.org/ Italian Website]
 * [:ItalianCommunityStructure:The Structure of the Italian Team]
 * [https://launchpad.net/~ubuntu-it List of Italian Teams]
Line 5: Line 7:
== Supporto == = Help/Supporto =
Line 7: Line 9:
 * [http://wiki.ubuntu-it.org/ Wiki Italiano] - Documentation
Line 8: Line 11:
 * [http://www.ubuntuitalia.org Sito]
 * Mailing list di supporto: ubuntu-it@lists.ubuntu.com - http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-it
 * Mailing list della comunità: community@lists.ubuntuitalia.org - http://lists.ubuntuitalia.org/mailman/listinfo/community
 * [http://www.ubuntuitalia.org Forum]
 * Documentazione sul wiki: ItalianDocumentation
 * Mailing list: [http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-it ubuntu-it@lists.ubuntu.com]
Line 14: Line 13:
== Comunità ==

Le prossime pagine servono come posto di discussione

 * ItalianStrutturaComunita
 * ItalianObiettiviComunita
 * ItalianDecisioniComunita
 * ItalianListiquette - Pagina per comporre delle "regole" di netiquette per la mailing list di supporto.

== Attività ==

=== Traduzione ===

 * I lavori di traduzioni da fare si trova a ItalianToDo. Chi vuole aiutare può visitare questa pagina per prima!
 * Questa è una pagina per elencare tutte le traduzioni in Rosetta che sono state verificate dal gruppo italiano di traduzione: ItalianRosettaDone
 * Questa è una pagina per costruire un glossario di termini frequentamente usati, per ottenere una traduzione consistente ItalianTranslationGlossary
----
CategoryLoCoTeams

Links

Help/Supporto


CategoryLoCoTeams

ItalianTeam (last edited 2010-07-31 20:04:19 by host146-41-dynamic)