KoreanTeam

Differences between revisions 193 and 194
Revision 193 as of 2009-02-08 12:39:21
Size: 5952
Editor: 211
Comment:
Revision 194 as of 2009-02-08 13:00:26
Size: 5916
Editor: 211
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 2: Line 2:
== Korean Local Community Team Page ==
 Estabilished the Ubuntu Korean LoCoTeams through this discussion, KLDP web forum (http://bbs.kldp.org/viewtopic.php?t=66981).
Line 5: Line 3:
 Please establish a consensus before changing the entry for the Korean team on the LoCoTeamList page. Thanks. -- MatthiasUrlichs ||<tablestyle="float:left; margin-right: 10px;">{{attachment:ubuntu-ko_logo_small.png}}||
Line 72: Line 70:
  * Korean Local Community Team Page
    Estabilished the Ubuntu Korean LoCoTeams through this discussion, KLDP web forum (http://bbs.kldp.org/viewtopic.php?t=66981).

ubuntu-ko_logo_small.png

목표 Goal

  • Ubuntu Linux에서 별도의 작업 없이 한글 환경이 구축되는 것입니다. 우분투를 사용하는 분들의 자발적인 참여로 이루어 나갑니다.
  • 로드맵 : 차후 목표와 일정

Contact

활동

문서 번역

런치패드 PPA 제공

기타 논의

모임 / 세미나

2008년

2007년

2006년

Team Members

  • Team mebers

  • 패키징, 테스팅, 번역 그리고 문서화(위키) 4 팀이 있었으면 좋겠습니다. 지원하는 분야를 적어 주십시요. (중복 지원도 됩니다.)
    • 팀의 활동은 자발적인 참여로 하는 것을 원칙으로 합니다. 무슨 일을 하고 있는지에 대한 것은 각자 본인의 위키에 적어 주시고, 공동의 노력이 필요한 것은 메일링을 이용해 주십시요.
    • Packaging : 한글 사용자에게 필요한 패키지를 패키징 하는 것을 우선으로 합니다. 멤버 개별적으로는 MOTU가 되는 것을 고려해 주십시요. 팀의 역량이 되면 지역화된 CD를 자체 제작할 수 있으면 합니다.

해야할 것 ToDo List

  • 국내 contact 을 자원하실 분 한, 두 분이 더 필요합니다.
  • 여기에도 Korean으로 검색을 해보면, KoreanHowTos 밑에 영문으로 된 BeautifyKoreanFontsKoreanSetupHowto가 있습니다. 페이지에 따라서는 영문과 한글 두 버전을 만들어야 할 필요도 있겠다는 생각이 듭니다. (두 페이지를 검토해 봐 주세요.)

  • http://www.ublug.org/ubuntu/twinview/twinview-howto-breezy.html 좌측링크는 우분투(브리지)에서 트윈뷰(듀얼뷰)에 관한것을 Howto만들어 놓은것입니다. 좋은 내용인듯 한데 누가 번역 해주실수 있으신지(당연히 허락은 구하셔야할듯)...- Danzy

  • Devel Wiki에서 팀의 안내서가 될 MOTU 그리고 REVU에 대한 번역을 합니다.

  • KoreanTeam approval : 어느 정도 모양새가 갖추어졌으니 구체적인 역할 분담 후에 MatthiasUrlichs에게 공식적인 팀으로 허가를 받을 차례입니다. 자세한 것은 LoCoTeamHowto을 참조하세요.

그 외

  • Testing : 우분투(또는 쿠분투) 개발 버전을 사용하며, 매일 또는 가끔 사용시 발견하는 버그를 launchpad에 리포팅을 하시면 됩니다. 본인이 보고한 버그는 개인 위키에도 기록을 하여 주십시요.

  • Translation : https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ko에 참여하는 것을 권장합니다. Rosetta의 한국어 번역팀이 되고자 하시는 분은 다음의 운영 규칙을 읽어 주십시오. 그리고, Rosetta에서 번역하는 것 외에도 ubuntu.or.kr의 devel 위키에 있는 번역 문서에도 참여를 하시면 됩니다. 새로이 번역이 필요한 것은 목록을 만들어 주시고, 어떤 작업을 하고 있는지와 ubuntu.or.kr에서 공동 작업이 필요한 것은 메일링과 devel 위키에 알려 주십시요. 마찬가지로, 번역 작업에 대한 내용도 개인 위키에 기록을 해 주십시요.

  • Documentation : ubuntu.or.kr의 devel 페이지에 항목을 추가해 주시고 작업을 시작하시면 됩니다. 특정 주제에 대한 목록은 없으며, 우분투 사용자에게 도움이 되는 문서를 작성해 주시면 됩니다. 문서가 완성이 되는 시점에서 ubuntu.or.kr의 메인 위키로 이전을 합니다. 개인 위키에 기록하는 것은 동일 합니다.
  • 향후에, 서버 운영 및 위키, 게시판 제작과 관리에 대한 것도 자발적으로 작업이 되어 팀원 다수의 의사에 의해 진행이 될 것이니 이 부문에 참여를 해 주셔도 됩니다.
  • Korean Local Community Team Page

CategoryLoCoTeams

KoreanTeam (last edited 2023-01-19 14:28:14 by ybhan)