MiloCasagrande

Differences between revisions 22 and 23
Revision 22 as of 2007-07-24 06:46:08
Size: 2861
Editor: mail
Comment: added launchpad link
Revision 23 as of 2007-08-30 09:42:15
Size: 3661
Editor: mail
Comment: updates
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 21: Line 21:
I'm editor/administrator for the [http://wiki.ubuntu-it.org Italian wiki] and administrator of the [https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it/ Ubuntu Italian Translators] team. I'm editor/administrator for the [http://wiki.ubuntu-it.org Italian wiki], administrator of the [https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it/ Ubuntu Italian Translators] team and member of the Italian Locoteam.
Line 23: Line 23:
So what I usually do is translating in Launchpad and refining the Italian wiki, but sometimes I say my word even on the [http://forum.ubuntu-it.org/index.php Italian forum]! What I usually do is translating in Launchpad and refining the Italian wiki, but sometimes I say my word even on the [http://forum.ubuntu-it.org/index.php Italian forum]!
Line 25: Line 25:
I'm also a translator for upstream GNOME. I'm in charge of '''Planner''', '''Seahorse''', '''gnome-media''', '''brasero''', '''Gedit''', '''gnome-power-manager''', '''xchat-gnome''', I've worked on the translation of the '''Gnome2 accessibility guide''', '''F-Spot''' and '''Gaim/Pidgin'''. Sometimes I help others who want to start translating for GNOME or Ubuntu (when they ask me for help! ;). I'm also a translator for upstream GNOME. I'm in charge of '''Planner''', '''Seahorse''', '''gnome-media''', '''brasero''', '''Gedit''', '''gnome-power-manager''', '''xchat-gnome''', I've worked on the translation of the '''Gnome2 accessibility guide''', '''F-Spot''' and '''Gaim/Pidgin'''. Sometimes I help others who want to start translating for GNOME or Ubuntu (when they ask me for help! ;). I'm now trying to complete the translation of '''GNOME User Guide''' and of compiz, compiz-fusion, emerald and Compiz``Config Settings Manager (I'm almost finished with these... but it seems there are problem uploading them).

I've contributed also to seahorse's manual (adding a new section to it).
Line 39: Line 41:
 * [https://launchpad.net/products/rosetta/+spec/rosetta-online-dictionary N°3]: a dictionary-glossary for Rosetta. For discussion MiloCasagrande/RosettaDictionary.  * [https://launchpad.net/products/rosetta/+spec/rosetta-online-dictionary N°3]: a dictionary-glossary for Rosetta. For discussion MiloCasagrande/Dictionary.
Line 43: Line 45:
Plans... hmm... trying to have a 99.9% Italian GNOME (not only UI but also manuals... that's tough!)  * Plans... hmm... trying to have a 99.9% Italian GNOME (not only UI but also manuals... that's tough!)
 * Mastering Python... I'm starting to know it. My plan... writing an apps for managing my growing books collection (I'm a hard reader)... and maybe start working on a small managment information system for my dad's factory (BASIC is so old...)
 * Knowing a little better Doc``Book... (contributing for the doc-team and for seahorse manual helped me)
 * Organise a '''Ubuntu Day''' (open for all) in Italy and a '''Italian Community Meeting'''...
 * Future will tell...

Who I am

  • I was a student of Computer Science at the "[http://web.uniud.it Università di Udine]", I work for my dad's factory now, programming in BASIC, BusinessBASIC.... (yeah... don't tell me!) and working with Photoshop/Inkscape/GIMP... but I'm always looking for a job concerning computer science!

  • My town [http://it.wikipedia.org/wiki/Vittorio_Veneto Vittorio Veneto]

Where to contact me

Things I do for Ubuntu - GNU/Linux

I'm editor/administrator for the [http://wiki.ubuntu-it.org Italian wiki], administrator of the [https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it/ Ubuntu Italian Translators] team and member of the Italian Locoteam.

What I usually do is translating in Launchpad and refining the Italian wiki, but sometimes I say my word even on the [http://forum.ubuntu-it.org/index.php Italian forum]!

I'm also a translator for upstream GNOME. I'm in charge of Planner, Seahorse, gnome-media, brasero, Gedit, gnome-power-manager, xchat-gnome, I've worked on the translation of the Gnome2 accessibility guide, F-Spot and Gaim/Pidgin. Sometimes I help others who want to start translating for GNOME or Ubuntu (when they ask me for help! ;). I'm now trying to complete the translation of GNOME User Guide and of compiz, compiz-fusion, emerald and CompizConfig Settings Manager (I'm almost finished with these... but it seems there are problem uploading them).

I've contributed also to seahorse's manual (adding a new section to it).

Sometimes I report bugs on Malone or [http://bugzilla.gnome.org/ Gnome-Bugzilla].

In the past (and present...) I've contributed a little for the ubuntu-doc team.

Specifications

Here are some specification that I posted on [https://launchpad.net/ Launchpad]:

What I'm thinking at the moment

  • Plans... hmm... trying to have a 99.9% Italian GNOME (not only UI but also manuals... that's tough!)
  • Mastering Python... I'm starting to know it. My plan... writing an apps for managing my growing books collection (I'm a hard reader)... and maybe start working on a small managment information system for my dad's factory (BASIC is so old...)
  • Knowing a little better DocBook... (contributing for the doc-team and for seahorse manual helped me)

  • Organise a Ubuntu Day (open for all) in Italy and a Italian Community Meeting...

  • Future will tell...

CategoryHomepage

MiloCasagrande (last edited 2013-11-17 14:52:58 by milo)