MiloCasagrande
Who I am
I was a student of Computer Science at the "[http://web.uniud.it Università di Udine]", now I'm looking for a job concerning computer science (and is not as easy as it seems)!
My town [http://it.wikipedia.org/wiki/Vittorio_Veneto Vittorio Veneto]
Where to contact me
E-mail: MailTo(milo_casagrande@yahoo.it)
IRC: nickname Gwaihir, on irc.freenode.net you can find me in #ubuntu-it, #ubuntu-doc, #launchpad, #ubuntu-translators
- Jabber: Milo on jabber.linux.it
Blog: my [http://milocasagrande.wordpress.com/ blog], sorry it's in italian! {it}
Things I do for Ubuntu/Linux
I'm editor for the [http://wiki.ubuntu-it.org italian wiki] and aministrator of the [https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it/ Ubuntu Italian Translators] team.
So what I usually do is translating in Rosetta and refining the italian wiki, but sometimes I say my word even on the [http://forum.ubuntu-it.org/index.php forum]!
I'm also a translator for upstream GNOME. I'm in charge of Planner, Seahorse (nfianlly officially and I'm rewriting the manual too), gnome-media, brasero, I've worked on the translation of the Gnome2 accessibility guide of F-Spot and Gedit, now trough Rosetta I'm completing xchat-gnome and gaim. Sometimes I help others who want to start translating for GNOME or Ubuntu (when they ask me for help! ;).
Sometimes I report bugs on Malone or [http://bugzilla.gnome.org/ Gnome-Bugzilla].
In the past I've contributed a little for the ubuntu-doc team.
Specifications
Here are some specification that I posted on [https://launchpad.net/ Launchpad]:
[https://launchpad.net/products/evolution/+spec/weblinks-in-memos-and-todos N°1]: this one was suggested working with Evolution. When I want to save some weblinks in a todo (or memo) I just grab the link from firefox and paste it in the description box... but maybe a week later when I check the todo list I can't open the link from Evolution, seems like it doesn't recognize it as a link.
[https://launchpad.net/products/rosetta/+spec/rosetta-i18n N°2]: Rosetta is a tool to help people translate project into their language... but Rosetta speaks only one language! Why not have Rosetta translated in my language?
[https://launchpad.net/products/rosetta/+spec/rosetta-online-dictionary N°3]: a dictionary-glossary for Rosetta. For discussion MiloCasagrande/RosettaDictionary.
What I'm thinking at the moment
Plans for Feisty Fawn:
- great documentation (without errors possibly)
- great and many translations (without errors possibily)
- helping shaping Rosetta as a great tool (don't know how much I can do that, but I'll do as much as possible reporting bugs or my thoughts)