Membri

Differences between revisions 1 and 2
Revision 1 as of 2008-09-16 18:19:23
Size: 1374
Editor: 78
Comment:
Revision 2 as of 2008-09-25 18:45:54
Size: 1409
Editor: 78
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 3: Line 3:
 * crearea unui cont de utilizator în [https://launchpad.net/ Launchpad]  * crearea unui cont de utilizator în [[https://launchpad.net/ | Launchpad]]
Line 5: Line 5:
 * citirea [http://www.ubuntu.ro/comunitate/codconduita Codului de conduita]
 * citirea [http://www.i18n.ro/Ghidul_traducatorului_de_software Ghidului pentru traduceri]
 * crearea unui cont pe forumul [http://forum.ubuntu.ro/ Ubuntu România]
 * citirea [[http://www.ubuntu.ro/comunitate/codconduita | Codului de conduita]]
 * citirea [[http://www.i18n.ro/Ghidul_traducatorului_de_software | Ghidului pentru traduceri]]
 * crearea unui cont pe forumul [[http://forum.ubuntu.ro/ | Ubuntu România]]
Line 9: Line 9:
 * pentru ca sugestiile să fie aprobate, se adaugă un nou post în categoria [http://forum.ubuntu.ro/viewforum.php?id=49 „Traduceri ce trebuie revizuite”]. Acesta va conţine adresa pachetului pentru care au fost adăugate sugestii.  * pentru ca sugestiile să fie aprobate, se adaugă un nou post în categoria [[http://forum.ubuntu.ro/viewforum.php?id=49 | „Traduceri ce trebuie revizuite”]]. Acesta va conţine adresa pachetului pentru care au fost adăugate sugestii.
Line 13: Line 13:
 * să respecte [http://www.i18n.ro/Ghidul_traducatorului_de_software Ghidul pentru traduceri] si sa foloseasca [http://www.i18n.ro/Glosar Glosarul]  * să respecte [[http://www.i18n.ro/Ghidul_traducatorului_de_software | Ghidul pentru traduceri]] și să folosească [[http://www.i18n.ro/Glosar | Glosarul]]
Line 15: Line 15:
 * să participe activ la discuţiile de pe forumul [http://forum.ubuntu.ro/ Ubuntu România] în secţiunea Localizare  * să participe activ la discuţiile de pe forumul [[http://forum.ubuntu.ro/ | Ubuntu România]] în secţiunea Localizare

Pentru a face parte din echipa de localizare Ubuntu România trebuie urmaţi următorii paşi:

  • crearea unui cont de utilizator în Launchpad

  • definierea unei adrese email de contact în profilul Launchpad
  • citirea Codului de conduita

  • citirea Ghidului pentru traduceri

  • crearea unui cont pe forumul Ubuntu România

  • noi membri sunt acceptati in echipa doar dupa ce au adaugat sugestii de calitate iar acestea au fost aprobate de un membrul al echipei.
  • pentru ca sugestiile să fie aprobate, se adaugă un nou post în categoria „Traduceri ce trebuie revizuite”. Acesta va conţine adresa pachetului pentru care au fost adăugate sugestii.

Membrii echipei de localizare trebuie să respecte următoarele reguli:

  • să respecte Ghidul pentru traduceri și să folosească Glosarul

  • să folosească Ubuntu în limba română. Prin aceasta se pot verifica traducerile, se pot găsii greşeli existente şi se asigură o traducere unitară.
  • să participe activ la discuţiile de pe forumul Ubuntu România în secţiunea Localizare

RomanianTeam/Proiecte/Localizare/Membri (last edited 2008-10-01 18:43:04 by 78)