Differences between revisions 53 and 54
Revision 53 as of 2010-03-22 14:28:25
Size: 6802
Editor: primes2h
Revision 54 as of 2010-04-02 15:37:37
Size: 6885
Editor: primes2h
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 31: Line 31:
 * Administrator of [[|Ubuntu Italian Testing Team]]  * Administrator of [[|Ubuntu Italian Testing]] Team
Line 36: Line 36:

 * Member of [[|Ubuntu Testing]] Team

Who I am

I graduated in Management Engineer with Electronic specialization at "Università di Udine".

How I am involved in Ubuntu (and in GNU/Linux also)

My main contribution in Ubuntu is translating,reporting and triaging bugs,helping users in "Answers" and testing development releases. I usually focus on translations/review of Ubuntu packages as well as Ubuntu/Xubuntu documentation and Package Descriptions.I also mantain several upstream packages coming from the Translation Project and GNOME.

I give help to Answer Tracker (here ) and I usually make submissions to the Hardware Database concerning installations I made. (to friends or other people)

I usually do translations/review of Ubuntu packages as well as Ubuntu/Xubuntu documentation and Package Descriptions.I also mantain several upstream packages coming from the Translation Project and GNOME.

My work on bugs, as ubuntu-bugcontrol member, is primarly focalized on Desktop, Kernel and translations issue, I help reporting/triaging bugs, find duplicates (among other things, I helped kernel team triaging/closing out EOL release kernel bugs, all the Edgy and Gusty ones, some Feisty one). I also provided some patches bug #172353 (human-icon-theme),bug #172353 (gnome-icon-theme), bug #334345,bug #517012 (mobile broadband info) and 394071 (system-config-printer).

I'm an administrator of the recently born Italian Testing Team that helps Ubuntu QA Team testing ISO images of the development release, I personally tested some ISO milestone for Ubuntu/Xubuntu Desktop and Netbook Edition. I set up (officially started with Alpha 3) the "testcase and milestone based" Laptop Testing project within both the Italian Testing Team and the Ubuntu QA Team, giving other LoCos the opportunity to set it up in their local community as well. In our italian Team we translated all laptop and some ISO testcase pages to make easier to test and report results on the ISO Tracker and to the Ubuntu wiki (for laptops). There are two blueprints proposed to be discussed at UDS-M. (qa-m-laptop-testing and qa-m-loco-testing)

I collaborate on the Ubuntu CD project in the Ubuntu Italian Marketing Team, providing copies of Ubuntu CDs and stickers for Italian people that don't have a broadband Internet connection. (wiki and blueprint)

I'm the Italian translator of some upstream packages in the Translation Project and in GNOME as well as GNU XaoS.

Ubuntu Meetings

I partecipated in the last Italian Ubuntu Meeting:

Plans and ideas for Ubuntu in the future

  • Trying to have Ubuntu fully translated into Italian
  • Trying to improve the Ubuntu experience keep on doing bugs triage
  • Attend a UDS
  • Learn Python
  • Promote Ubuntu more and more....

Cheers for Ubuntu Membership

Sergio has done some great work helping close out Gutsy kernel bugs. +1 from ogasawara

I have met Sergio in the last Italian meeting and he's a kind guy who provided substantial contribution to our community. He's also a very reliable person. Highly recommended for the membership. PaoloSammicheli

I work with Sergio everyday, he does a terrific work as translator, bug reporter and tester. Absolutely, he deserves the membership! -- quadrispro 2009-05-11 19:29:26

Sergio is extremely active on the Italian Translation Team, doing a great work and helping to fix translation bug with many upstream project. bugman

Sergio is a good member of ubuntu community, works hard everyday with italian translators and italian devs. -- l3on 2009-05-11 20:33:59

I've had the pleasure to meet Sergio during last Italian meeting, he is a cool person to work with. He's involved in several aspects of Ubuntu such as translations, documentation and bug triaging. A very positive contribution. LucaFalavigna

Sergio is a hard worker within the Italian translators community, we met at our last Italian meeting in Bologna, he is a kind and cool person. I highly recommend him for the membership. -- milo 2009-05-12 07:51:22

I would like to sponsor Sergio for his membership, he is a very hard worker and a great translator. -- hattory 2009-05-12 11:31:24


SergioZanchetta (last edited 2013-02-07 18:15:22 by primes2h)