## page was renamed from Translations/UDS <> ||<>|| == Introduction == The purpose of this page is to list all suggestions for the UDS Lucid translation sessions to be used as a basis for the final schedule. == Session proposals == === Final list === ==== Blueprints ==== * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-improving-documentation-translation|Improving documentation translation]]''' (AdiRoiban) * Cross session with the documentation team to discuss topics such as: * Feedback regarding the current ubuntu-docs translation process * Status of Kubuntu and Xubuntu docs * See how we can translate help files and other docs and training materials * Naming of translation templates for translation on Launchpad * See how we can collaborate for translating Ubuntu Learning Materials and Ubuntu Packaging Guide * Presentation of the doctemplate project (KyleNitzsche) * A new/developing LP project (lp.net/doctemplate) that provides a documentation template that can be added to packages or used for stand alone docs. Source is docbook article or book. It's fully localizable (images and strings), with pdf, html, html-with-javascript and docbook outputs. Also, discuss integration with LP: translation work flow, and possible LP improvements: Documentation tab, Doc privileges and assignment (like translations), import/export to/from LP, LP for image localization, LP display of localized content * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-browser-start-page-l10n|Browser start page localisation]]''' (TimoJyrinki) * [[https://lists.canonical.com/archives/ubuntu-website/2009-July/000762.html|mailing list post]] - in summary, localisation of the "Participate" page and "Help" link URL (if deemed proper), how to escalate * Discuss if the link from the start page should point to localized resources and can we check their quality * In 8.10 the search results were localized but now in 9.04 and 9.10 the search results are only for English [[https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu-start-page/+bug/363381|bug 363381]] * Take a quick look at the current opened bugs https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu-start-page/+bugs * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/lucid-qa-community-testing-translations|Testing for Translations]]''' (AraPulido, DavidPlanella) * Cross session Translations/QA about [[http://testcases.qa.ubuntu.com/|test cases]] for translations. We could come up with a good blueprint for Lucid to add those kind of cases to the ISO tracker. * Suggestion: it would be interesting to have some advice from the testing team on: * Testing/finding out untranslatable strings * Testing language packs on stable releases * Encourage non-english speaking developers or advance users to use the translated version of Ubuntu * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-improving-translation-status-reporting|Improving translation status reporting]]''' (DavidPlanella) * We haven't got a Launchpad Translations API, but for gathering translations statistics, template names, etc, we've got daily updated data here -> http://people.canonical.com/~danilo/ubuntu/. ''Note: the data is not from the production database, which means that it is a couple of days behind'' * What information is missing * number of strings that needs review or changed from upstream * date of last change done for a template for each language * priority value * create report for curent stable and dev release * What can we do with that data? * Providing stats based on distro * How do we report on languages? Kyle suggests a tiered language approach. * Provide diferent views of templates, e.g. package sets (with links to LP for the actual translations) * Provide a list of old templates as possible candidates for being obsoleted * As a prototype for further Rosetta feature use an external page to test various enhancement that can we reached by used those data - ex. http://l10n.ubuntu.tla.ro/jaunty-l10n-status/lang.html?ro * Create a RSS/email-notifications for new changes in templates, new sugestions, etc. * We can show those info in a more usefull format - http://l10n.ubuntu.tla.ro/karmic-report/ * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-community-participation-in-coordinating-translations|Community participation in coordinating translations]]''' (DavidPlanella) * On the last cycle we saw the UbuntuTranslationCoordinators team building up. It has worked very well so far, and it would be interesting to have some feedback. * We want to have a well documented and transparent process, in which the community can contribute * Try to build a team that can cover all languages. Ex right now we miss Arab coverage. * Some of the actions the UTC is responsible for are already documented at https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTranslationsCoordinators#Actions. These might need to be expanded and perhaps we can also come up with a schedule on when to do the regular actions. Also there are some actions only David and Arne can do right now, should they be expanded to the whole group? * Changing translation focus in Launchpad * Requesting language pack exports - copy langauge packs into ubuntu-updates * ... * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-kubuntu-translations-feedback-and-improvements|Kubuntu Translations feedback and improvements]]''' (DavidPlanella) * Status of Kubuntu translations * Feedback on the improvement effort discussed on the last UDS and fleshed out during the Karmic development cycle. * Using Launchpad Translations for projects using TS files * Look at KDE source packages that have all POT files in the same folder. * talk about kde-l10n-CC kde-i18n-CC and langauge-pack-kde * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-increasing-lp-translations-dev-community-contributions|Increasing community developer contributions in Launchpad Translations]]''' (DavidPlanella) * Launchpad is now Open Source * There are lots of feature requests on Launchpad Translations, which the community could participate in or implement themselves * We'd like to discuss ways in which we could encourage or ease community developer contributions to Launchpad Translations. * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-translations-best-practices-and-policies|Translations best practices and policies]]''' (DavidPlanella) * Currently there is no authoritative set of policies for better structuring the Ubuntu Translations process * We should discuss for which aspects of the translations process we'd like to have [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase#Policies|documented policies]], draft those and let the Ubuntu translations community ratify them. * It would also be useful to have a collection of best practices for Ubuntu translation teams, including guidelines on how to run a team, how to accept new members, how to communicate within the team, how to interact with upstreams and how to work collaboratively and ensure translation quality. * Review of https://help.launchpad.net/Translations/Guide * Review and complete https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/#Guidelines, see if there is any content that can be merged * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-lp-translations-roundtable|Launchpad Translations roundtable]]''' ([[https://launchpad.net/~danilo|Danilo]], UrsulaJunque) * Roundtable session where the LP Translations devs can expose what's coming in the next cycle and get feedback and answer questions from users * Topics from translators: * ''Translation sharing between Ubuntu and upstream projects hosted in LP'' (AdiRoiban) * Now that we have message sharing between ubuntu series, see if we can share those translations between Ubuntu and upstream projects hosted in LP * we need to sync the translation policy with the upstream projects. For example all upstream project should have the same translation policy as Ubuntu * example of project that will benefit from this feature * all Ubuntu specific packages as it will be easy to create an upstream branch - UNR , ubiquity * trasmission * Synaptic * ubuntu-start-page * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-lucid-ubuntu-translations-project-feedback|Status and feedback about the Ubuntu Translations project]]''' (AdiRoiban) * bugs handling * answer tracking * process documentation for translators and developers * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/desktop-lucid-firefox-translations|Firefox translation improvements for Lucid]]''' * how to better utilize devmode * export in upstream format * export changes only * export changes as upstream patch * inform users how to create xpi from the xpi.po file * feedback loop * localized searchplugins - technical implementation, etc. * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/desktop-lucid-openoffice/|OpenOffice.org planning for Lucid]]''' * We'd like to discuss OO.o translations on this informational session as well. * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/desktop-lucid-language-selector/|Language selector improvements]]''' * Language selector improvements * Continuation of the [[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/desktop-karmic-language-selector-karmic|Karmic improvements]] for Lucid. ==== Roundtables ==== ##TranslationsRoundtablesStart * '''Translations Community roundtable''' (DavidPlanella) * Roundtable session to discuss the status of the Ubuntu translations community, possible improvements, etc. * Topic proposals: * Language pack schedule * ArchiveReorg, upstream integration and translations: do we want to enable universe translations at some point? * Ubuntu translator tools project * Testing translations early in the development cycle - when do we want to open translations (on the web UI) for Lucid? * Uploads to `-proposed` can modify templates, but what to do with the template if the upload is rejected for `-updates`? We could add a note on translations to StableReleaseUploads * ISO codes translations * packages.ubuntu.com translations * '''Translations Community wrapup''' (DavidPlanella) * Overview of all changes coming for Lucid. * Wrapup and discussion of any other pending items. ##TranslationsRoundtablesEnd === Deferred === ''These topics have not been included in the final list of sessions, but can nonetheless be discussed (e.g. in roundtables)'' * '''Indentifying the source package/template from UI strings ''' (AdiRoiban) * see if we can have in LP a search feature that will look in all templates for a language * see how we can identify strings that are not marked for translations * Note: we can talk about this on the Launchpad Translations roundtable -- [[LaunchpadHome:dpm]] <> * '''Starting with Translations content''' (DavidPlanella) * The main entry point for new Ubuntu translators is Launchpad and the wiki pages * It would be very useful to have more dynamic content, such as tutorials/screencasts, which could also even be translated. ---- CategoryTranslations