Translations

Differences between revisions 1 and 28 (spanning 27 versions)
Revision 1 as of 2005-05-28 20:32:54
Size: 2813
Editor: adsl-213-190-44-43
Comment: imported from the old wiki
Revision 28 as of 2007-10-23 18:02:24
Size: 3411
Editor: adsl-236-193
Comment: Updated to use the new links and the new names
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
= TranslationTeam = ## page was renamed from TranslationTeam
||<tablestyle="float:right; font-size: 0.9em; width:40%; background:#F1F1ED; margin: 0 0 1em 1em;" style="padding:0.5em;">'''Contents'''[[BR]][[TableOfContents]]||

Welcome to the translation team portal. Here you should find links to useful resources, frequently asked questions, guidelines and a way to get in touch with people.

= Getting Started =

Translating programs to your native language will help countless people. It's easy to get started and we need your support. So read on.
Line 5: Line 12:
The goal of the Ubuntu translation team is to make Ubuntu available in as many languages as possible. The goal of the Ubuntu translation team is to make Ubuntu available in as many languages as possible at the highest quality. The most important packages are those from the main repository, prioritizing on the applications which the user is likely to see in the first few hours of usage.
Line 7: Line 14:
Currently, key areas for translation work are

 * The installer
 * GNOME

We should also coordinate with the DocumentationTeamOld about translating documentation.
We also coordinate with the DocumentationTeam about translating documentation.
Line 16: Line 18:
We have a mailing list at http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators. Translation of Ubuntu is coordinated through its web-based translation system: [https://translations.launchpad.net Launchpad Translations]
Line 18: Line 20:
Visit the [http://www.ubuntulinux.org/wiki/Rosetta Rosetta] wiki page to get some documentation about our translation tool. Launchpad Translations can be used at this address:
Line 20: Line 22:
And translations for Hoary can be done here: https://launchpad.ubuntu.com/distros/ubuntu/hoary/+translations  https://translations.launchpad.net
Line 22: Line 24:
= Getting Started = '''Note:''' Launchpad Translations can be used for translating lots of different software. Ubuntu is just one part of that. If you wish to translate Ubuntu, choose the relevant release from the Launchpad Translations homepage.
Line 24: Line 26:
First, get Ubuntu running in your language. This way, you can easily see what work needs to be done.
  * Hint: sudo dpkg-reconfigure locales
Next, find something to translate. This can be any program that isn't translated, or has a partial translation, or has translation bugs.
Frequently asked questions on Launchpad Translations usage can be accessed here:
Line 28: Line 28:
Once you've updated the translation, you need to find the right person to send it to. If you're not sure about this, the best thing to do is to file a bug in the Ubuntu bug tracker and attach the new translation.  * https://help.launchpad.net/FAQ/Translations
Line 30: Line 30:
= Teams = You can report any bug or add any feature request for Launchpad Translations using Launchpad Bugs:
Line 32: Line 32:
You can see the translation team list here: https://launchpad.ubuntu.com/people/ubuntu-translators  https://bugs.launchpad.net/rosetta
Line 34: Line 34:
Please, join the team you are interested on, but take care that it's more QA team than just a translation team. You don't need to join a team to translate Ubuntu, only to improve already existing translations. A list of current bugs or feature requests can be found here (please consult before submitting any new report):
Line 36: Line 36:
If you don't see your team there, please mail us at rosetta@ubuntu.com and we will create it for you.  https://bugs.launchpad.net/rosetta. Read also RosettaWishList.
Line 38: Line 38:
= People = For your offline work you can use programs such as ''POedit'' (universe), ''gtranslator'' (main), or a plain text editor like Gnome Editor - ''gedit'' (main).
Line 40: Line 40:
Feel free to add yourself here. You might like to make a note of which languages you're interested in translating into. We also recommend reading GNOME Translation Project Web Pages
Line 42: Line 42:
 * DafyddHarries (Welsh)
 * GeorgeLogiotatidis (Greek)
 * ArangelAngov (Macedonian)
 * TomislavMarkovski (Macedonian)
 * JanneMoren (Swedish)
 * JorgeZavaleta (Spanish)
 * JoseHenriques (Spanish)
 * BrunoGarcia (Spanish)
 * EnriqueMatias (Spanish)
 * NachoCabanes (Spanish)
 * KonstantinMinov (Bulgarian)
 * Rostislav Raykov (Bulgarian)
 * AndreaAbelli (Italian)
 * LjubisaRadovanovic (Serbiаn)
 * MartijnVandestreek (Dutch)
 * DennisKaarsemaker (Dutch)
 * JesperNee (Swedish)
 * MaximilienKaczynski (French)
 * JohnLejeune (French)
 * YvesJunqueira (Brazilian Portuguese)
 * TimFuchs (German)
 * DanielYucra (Spanish)
 * MikkoVirkkila (Finnish)
 * LoicPefferkorn (French)
 * LauraOhrndorf (German)
 * KarianneGrønningsæter (Norwegian)
 * TimoJyrinki (Finnish)
 * JeromeGotangco (Filipino/Tagalog)
 * ArvinChristoperLaqui (Filipino/Tagalog)
 * TeranceEdwardSola (Norwegian)
 * AlexeyMolchanov (Russian)
 * SigurdGartmann (Norwegian Bokmål)
 * Przemek Wysota (Polish)
 * FrederikDannemare (Danish)
 * JulianTurner (German)
 http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html

= Using Launchpad Translations and other Launchpad tools =
== Tutorial ==
== Exporting templates for offline work ==

= New translator questions =

Some questions made by new translators (which can come from very different areas and are not familiar with software translation) can be found here,

 * ["NewTranslatorQuestions"]

More advanced questions can be found here,

 * https://help.launchpad.net/FAQ/Translations

= Language Teams =

You can see the translation team list here: https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators

Join the team you are interested in, but take care that it's more QA team than just a translation team. You don't need to join a team to translate Ubuntu, only to improve already existing translations.

If you don't see your team there, please mail open a ticket at https://answers.launchpad.net/rosetta with all information about the language you want to translate into and we will create it for you.

= Contact =

=== Mailing list ===

You can subscribe to the mailing list if you like:
http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

=== IRC channel ===

For real-time interaction feel free to ask in the official channel:
#ubuntu-translators at irc.freenode.net

Welcome to the translation team portal. Here you should find links to useful resources, frequently asked questions, guidelines and a way to get in touch with people.

Getting Started

Translating programs to your native language will help countless people. It's easy to get started and we need your support. So read on.

Goals

The goal of the Ubuntu translation team is to make Ubuntu available in as many languages as possible at the highest quality. The most important packages are those from the main repository, prioritizing on the applications which the user is likely to see in the first few hours of usage.

We also coordinate with the DocumentationTeam about translating documentation.

Resources

Translation of Ubuntu is coordinated through its web-based translation system: [https://translations.launchpad.net Launchpad Translations]

Launchpad Translations can be used at this address:

Note: Launchpad Translations can be used for translating lots of different software. Ubuntu is just one part of that. If you wish to translate Ubuntu, choose the relevant release from the Launchpad Translations homepage.

Frequently asked questions on Launchpad Translations usage can be accessed here:

You can report any bug or add any feature request for Launchpad Translations using Launchpad Bugs:

A list of current bugs or feature requests can be found here (please consult before submitting any new report):

For your offline work you can use programs such as POedit (universe), gtranslator (main), or a plain text editor like Gnome Editor - gedit (main).

We also recommend reading GNOME Translation Project Web Pages

Using Launchpad Translations and other Launchpad tools

Tutorial

Exporting templates for offline work

New translator questions

Some questions made by new translators (which can come from very different areas and are not familiar with software translation) can be found here,

More advanced questions can be found here,

Language Teams

You can see the translation team list here: https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators

Join the team you are interested in, but take care that it's more QA team than just a translation team. You don't need to join a team to translate Ubuntu, only to improve already existing translations.

If you don't see your team there, please mail open a ticket at https://answers.launchpad.net/rosetta with all information about the language you want to translate into and we will create it for you.

Contact

Mailing list

You can subscribe to the mailing list if you like: http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

IRC channel

For real-time interaction feel free to ask in the official channel: #ubuntu-translators at irc.freenode.net

Translations (last edited 2020-07-26 16:41:17 by fitojb)