Welcome to the translation team portal. Here you should find links to useful resources, frequently asked questions, guidelines and a way to get in touch with people.
So you whish to be a hero? Translating programs to your native language will help countless people. Its easy to get started and we need your support. So read on.
The goal of the Ubuntu translation team is to make Ubuntu available in as many languages as possible at the highest quality. The most important packages are those from the main repository, prioritizing on the applications user is likely to see in the first few hours of usage.
We should also coordinate with the DocumentationTeam about translating documentation.
Translation of Ubuntu is coordinated through its web-based translation system: Rosetta.
Rosetta can be used with your UbuntuLinux login at this address:
Frequently asked questions on Rosetta usage can be accessed here:
You can report any bug or add any feature request for Rosetta at Malone:
A list of current bugs or feature requests can be found here (please consult before submitting any new report): [WWW] https://launchpad.ubuntu.com/malone/products/rosetta. Read also RosettaWishList.
For your offline work you can use programs such as POedit (universe), gtranslator (main), or a plain text editor like Gnome Editor - gedit (main).
Using Rosetta and launchpad
Exporting templates for offline work
You can see the translation team list here: https://launchpad.net/rosetta/groups/ubuntu-translators
Please, join the team you are interested on, but take care that it's more QA team than just a translation team. You don't need to join a team to translate Ubuntu, only to improve already existing translations.
If you don't see your team there, please mail us at email@example.com and we will create it for you.
You can subscribe to the mailing list if you like: http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
For real-time interaction feel free to ask in the official channel: #ubuntu-translators at irc.freenode.net