Welcome to the translation team portal. Here you should find links to useful resources, frequently asked questions, guidelines and a way to get in touch with people.
Translating programs to your native language will help countless people. It's easy to get started and we need your support. So read on.
The goal of the Ubuntu translation team is to make Ubuntu available in as many languages as possible at the highest quality. The most important packages are those from the main repository, prioritizing on the applications which the user is likely to see in the first few hours of usage.
We also coordinate with the DocumentationTeam about translating documentation.
Translation of Ubuntu is coordinated through its web-based translation system: Launchpad Translations.
'Note:' Launchpad Translations can be used for translating lots of different software. Ubuntu is just one part of that. If you wish to translate Ubuntu, choose the relevant release from the Launchpad Translations homepage.
List of Ubuntu specific packages - software that can only be translated in Ubuntu, or with specific Ubuntu strings.
https://help.launchpad.net/FAQ/Translations - Frequently asked questions on Launchpad Translations usage can be accessed here.
https://bugs.launchpad.net/rosetta - You can report any bug or add any feature request for Launchpad Translations using Launchpad Bugs.
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+imports - List of import queue for translations in Rosetta
http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-translators-review/ - A list of translations for non-ubuntu projects waiting to be approved by Ubuntu translators.
http://l10n.ubuntu.tla.ro/jaunty-l10n-status/lang.html - Enhanced view of the Ubuntu Translation templates
http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-docs-jaunty/ - Ubuntu Docs Error list in Jaunty
For your offline work you can use programs such as POedit (universe), gtranslator (main), or a plain text editor like Gnome Editor - gedit (main). Remember to also enable spell-checking features to avoid annoying little mistakes.
http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html - We also recommend reading GNOME Translation Project Web Pages.
https://wiki.ubuntu.com/TranslatingUbuntu/NewLanguages - If your language is a new language, please read the Translating Ubuntu New Languages page for information on creating a locale, creating an xkb keyboard and selecting fonts so that you can use launchpad.
Using Launchpad Translations and other Launchpad tools
These co-operative pages are used to keep track of release-specific I18N issues in Ubuntu. Please remember to also file a bug against relevant component and link to the bug number.
New translator questions
Some questions made by new translators (which can come from very different areas and are not familiar with software translation) can be found here,
More advanced questions can be found here,
You can see the translation team list here: https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators
Join the team you are interested in, but take care that it's more QA team than just a translation team. You don't need to join a team to translate Ubuntu, only to improve already existing translations.
If you don't see your team there, please mail open a ticket at https://answers.launchpad.net/rosetta with all information about the language you want to translate into and we will create it for you.
You can subscribe to the mailing list if you like: http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
For real-time interaction feel free to ask in the official channel: #ubuntu-translators at irc.freenode.net