UbuntuTheProject

Differences between revisions 1 and 10 (spanning 9 versions)
Revision 1 as of 2010-10-21 21:16:38
Size: 687
Editor: host194
Comment:
Revision 10 as of 2010-10-28 14:51:41
Size: 11993
Editor: host194
Comment: Added more proceedings on translations-related sessions
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
= Natty UDS Ubuntu The Project Proceedings = #language en
#title
Natty UDS Ubuntu The Project Proceedings
Line 12: Line 13:
== Proceedings == ||<<TableOfContents>>||
Line 14: Line 15:
=== Session Name === = Proceedings =
Line 16: Line 17:
 * Outcome
 * Outcome
== Developer Advocacy ==
 * persia and jml to work on a demonstration script + notes
 * dholbach to identify necessary background material
 * duane to work on screencast
 * czajkowski to set up a frontdesk for loco + developer interaction
 * dholbach to work on presentation material
 * dholbach to ask translators
 * kate to do neutral read of documentation


== Developer Outreach Resources ==
 * dholbach to create launchpad project for it
 * dholbach to first draft
 * jml, doctormo, dylan, deryck, jledbetter to test-read
 * doctormo to work on diagrams
 * dpm and dholbach to thnk about translations
 * Test the document (ISVs, peoplw who migrate from Windows/Mac/...)
 * randy, jml to help with getting feedback
 * dholbach to create presentation from text

== Development Training Events ==
 * dholbach to find out about session about tuition weeks at uds natty
 * akgraner to get "notes for presenters" on the wiki: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek/Organization/WhatSessionLeadersNeedToKnow
 * dholbach to document where to reach out to, which session topics to choose, making sure that logs have links to proper docs
 * dholbach to talk to platform managers
 * duanedesign to talk to screencast team

== Harvest Plans ==
 * dholbach to find out who worked on merges.u.c last and ask if they can provide .csv
 * laney to work on rcbugs.csv
 * brian-murray to look into sru-able bugs
 * dholbach to give deryck "fixed elsewhere" bug numbers
 * deryck to get those bugs fixed
 * dholbach to blog about creating new opportunity lists
 * dholbach to look into new data format
 * dylanmccall to look into rss feeds
 * dholbach to file outstanding bugs
 * dholbach to blog about harvest, how to help, how to use, etc.
 * mbp to think about improving inline help
 * dylanmccall to look at design improvements for accessibility

== Improving Accessibility Development and Information ==
 * Accessibility Wiki - Identified that the page needs to be updated
  * cprofitt to update the wiki with charlie-tca
  * additional session for further developing targets for Natty
 * Bug Importance - Specific guidelines need to be adopted for Bug triage for bugs affecting accessibility
  * cprofitt added two entries to Bugs/Importance under medium and high for accessibility related bugs

== Improve Packaging Guide ==
 * dholbach/barry to investigate if sphinx somehow supports translations
 * dholbach to investigate if we can have a complete guide in mallard
 * dholbach to investigate if html2pdf solves our mallard problems
 * dholbach to set up launchpad project (add dev and doc teams to committers)
 * laney to ask devel list about identifying which of the current packging guide content can be reused for the articles

== Language Packs Update Schedule ==

 * We've agreed on a plan to have a known schedule for language packs:
  * On a calendar and iCal feed
  * On a wiki page
 * We'll be exploring some simple scripts using Mago to explore improving the testing of language packs
 * We'll define a process for out-of-schedule language pack update requests

== Roundtables ==

 * Planet Ubuntu - we have identified that we need the names of designers in posts from design.canonical.com on Planet Ubuntu.
 * Daniel Holbach to blog about the team reporting software he has started.
Line 20: Line 86:
=== Session Name === == Ubuntu server community involvement ==
 * The classic recipes to get community involvement don't seem to work well with Ubuntu Server (see low participation in the Server Papercuts effort)
 * Our potential dev community is mostly professionals using Ubuntu Server for a living, with an interest in specific stacks
 * We want people with common interests around a specific server stack to be able to crystalize into a group that could ultimately maintain a package set
 * We recognize that the lack of structure around the subgroups prevents motivation/information/organization in that direction to happen
 * Create a governance model for Ubuntu server task forces
 * Move the two/three existing groups into that structure
 * Run a survey to get hard data on our potential dev community
Line 22: Line 95:
 * Outcome
 * Outcome
 * Outcome
== Ubuntu Translations Portal ==
Line 26: Line 97:
=== Session Name ===  * Discussed the creation of a translations portal as a:
  * Springboard for new translator contributions
  * Getting people excited about Ubuntu translations
  * A centralized place to stay up to date with the translations world
Line 28: Line 102:
 * Outcome
 * Outcome
 * Outcome
 * We'll be deploying a translations portal with:
  * Internationalization infrastructure (multilingual site with the ability to host multilingual content)
  * Content on:
    * Newsfeed with translations-related content
    * Core documentation on contributing to Ubuntu translations
  * Editorial permissions to ease community participation

 * We want to make the site discoverable: it needs to be linked from the relevant top level domain Ubuntu sites

== Ubuntu Translations Roundtable ==

 * We discussed the development roadmap of Launchpad Translations for the next 6 months
  * Upstream integration and maintenance of the current infrastructure:
   * Share translations between upstreams and Ubuntu
   * Help translators to push strings upstream
    * Idea: integrate with upstream processes. E.g. GNOME integration would mean submitting translations to damned-lies (that's still only an idea), other upstreams use other methods (mailing lists, commits, etc), and we'd try to accomodate
   * That'd mean probably not commit directly into repositories, unless there are project-specific needs
 * We discussed implementing other features in Launchpad Translations:
  * Given the current resources, the focus will be upstream integration and no new features are planned.
  * Continually encouraging community members to "scratch their own itch" and work on the Launchpad features they'd want to see implemented
 * We discussed things that worked well and things that didn't work that well in the release process:
  * It would be useful to add a milestone for the generation of language packs at Alpha 1
  * We'd need an announcement on ubuntu-devel or ubuntu-devel-announce after translations-related deadlines and to raise awareness of the procedure to follow to request a freeze exception - as it can often mean deleting contributor work.
  * Some of the manual work needed for integration of translations in NonLanguagePackDeadline will no longer be required. .policy files are now supported in language packs for packages using CDBS in Natty.
 * We agreed on opening translations early in Launchpad:
  * That will allow translators to work on the Ubuntu-specific translations early
  * There still might be issues with duplication of upstream work, but translation teams are by now aware of this and tend to take care of this

== Improving the Desktop Testing Program ==

We talked about what we achieved last cycle on the Desktop Testing Program and how we are going to improve it.

 * Involvement with upstreams
  * Getting more testcases from upstream
  * We need to give more feedback to upstreams
  * Publish the results to motivate projects without tests
  * Promote test-driven development: have tests for new features before writing code
 * We are going to versioning tests to allow SRU testing
 * Include a11y testing in applications and ISO testing
 * Action items
  * talk to release team about getting a11y tests onto ISO tracker (ara)
  * write a11y test cases for applications and ISO testing (charlie-tca)
  * check qa.ubuntu.com and provide feedback (EVERYONE!) :)

== Community Webapp Foundations ==

Discussed the components needed to allow community developers to quickly build new web applications for Ubuntu projects. These come from the common aspects of loco-directory, summit, harvest and awstrial

 * Use Django as the framework
 * Create a bzr branch that contains the initial project layout
 * Include existing projects apps (light-django-theme, django-openid-auth, etc)
 * Provide launchpad integration for users and teams
 * Include best practices guides and default settings
 * Provide reusable "base" applications
 * Include unit tests for base applications
 * Provide common management commands
 * Provide base deployment process guide for IS

== Introductory Video to Ubuntu Translations ==

 * Discussed the creation of a short length video on Ubuntu Translations, to be shown in the Ubuntu Translations Portal:
  * Defined sections: intro, where is localized Ubuntu used, how is Ubuntu translated, Community
  * Brainstormed on content for each one of the sections

 * dpm will create a high-level storyboard, with section names and length, locales
 * dpm will create detailed storyboard for each one of the sections
 * knitzsche will provide a soundtrack to match the storyboard

== Ubuntu Translations Stories ==

 * Discussed a coordinated effort to publish Ubuntu Translations stories: they can be any article related to translations in Ubuntu:
  * Main contribution blockers and how to fix them:
   * Sources for content: create a guideline for story submission where inspirational sources are listed
   * Language barrier: allow submitting articles in any language and have an English reviewer team?

 * milo will create a wiki page with guidelines on how to write a translation story. This should include: suggestions for getting content, general guidelines, such as "include a picture in your article if you can".
 * milo will create a wiki page to keep track of the teams response and published stories
 * dpm will write an inspirational blog post explaining the Translations Stories effort, and how people can get started writing translations stories, encouraging them to participate
 * dpm will e-mail the ubuntu-translators list explaining the Translation Stories effort and encouraging them to participate
 * dpm will e-mail local team coordinators directly encouraging them to participate and forward the info to their teams, so that anyone can write an article.
 * dpm will publish the stories on The Fridge until the Translations Portal is up and running.

== Internationalization of Launchpad Answers ==
 
 * We discussed some of the internationalization issues with the current Launchpad code:
  * Launchpad was designed to have internationalization support, but it was never implemented end to end
  * Some parts of the code are in some way prepared for localization (e.g. python code with strings marked for translation), but they'd need more work
  * The way the Launchpad code is structured, internationalization could be implemented globally, but it would be interesting to do the work progressively: we are proposing starting with Answers and see how the process would work.

 * We came up with a set of high-level actions that would enable any community member interested in leading the effort of internationalizing Launchpad Answers to get started on this project and follow it through to completion:
  * Mark strings as translatable from Zope templates
  * Check the structure of sentences to be translator-friendly
  * Make sure POT template generation works with i18n_extract
  * Make sure localization works in Launchpad itself
  * Review directionality of Launchpad pages
  * Figure out a way to select a language for the user (get SSO to provide it?)
  * Set up translations in Launchpad as a project and get translations exposed

This page is here to collect together proceedings from sessions as part of the 'Ubuntu The Project' track at the Natty UDS in Orlando, Florida.

Please add proceedings by doing the following:

  • Add a new section with the name of the session.
  • Add the outcomes of the session as a collection of bullet points. The goal of the proceedings is to really focus on decided outcomes, so please try to keep them crisp.

Thanks!

Proceedings

Developer Advocacy

  • persia and jml to work on a demonstration script + notes
  • dholbach to identify necessary background material
  • duane to work on screencast
  • czajkowski to set up a frontdesk for loco + developer interaction
  • dholbach to work on presentation material
  • dholbach to ask translators
  • kate to do neutral read of documentation

Developer Outreach Resources

  • dholbach to create launchpad project for it
  • dholbach to first draft
  • jml, doctormo, dylan, deryck, jledbetter to test-read
  • doctormo to work on diagrams
  • dpm and dholbach to thnk about translations
  • Test the document (ISVs, peoplw who migrate from Windows/Mac/...)
  • randy, jml to help with getting feedback
  • dholbach to create presentation from text

Development Training Events

  • dholbach to find out about session about tuition weeks at uds natty
  • akgraner to get "notes for presenters" on the wiki: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek/Organization/WhatSessionLeadersNeedToKnow

  • dholbach to document where to reach out to, which session topics to choose, making sure that logs have links to proper docs
  • dholbach to talk to platform managers
  • duanedesign to talk to screencast team

Harvest Plans

  • dholbach to find out who worked on merges.u.c last and ask if they can provide .csv
  • laney to work on rcbugs.csv
  • brian-murray to look into sru-able bugs
  • dholbach to give deryck "fixed elsewhere" bug numbers
  • deryck to get those bugs fixed
  • dholbach to blog about creating new opportunity lists
  • dholbach to look into new data format
  • dylanmccall to look into rss feeds
  • dholbach to file outstanding bugs
  • dholbach to blog about harvest, how to help, how to use, etc.
  • mbp to think about improving inline help
  • dylanmccall to look at design improvements for accessibility

Improving Accessibility Development and Information

  • Accessibility Wiki - Identified that the page needs to be updated
    • cprofitt to update the wiki with charlie-tca
    • additional session for further developing targets for Natty
  • Bug Importance - Specific guidelines need to be adopted for Bug triage for bugs affecting accessibility
    • cprofitt added two entries to Bugs/Importance under medium and high for accessibility related bugs

Improve Packaging Guide

  • dholbach/barry to investigate if sphinx somehow supports translations
  • dholbach to investigate if we can have a complete guide in mallard
  • dholbach to investigate if html2pdf solves our mallard problems
  • dholbach to set up launchpad project (add dev and doc teams to committers)
  • laney to ask devel list about identifying which of the current packging guide content can be reused for the articles

Language Packs Update Schedule

  • We've agreed on a plan to have a known schedule for language packs:
    • On a calendar and iCal feed
    • On a wiki page
  • We'll be exploring some simple scripts using Mago to explore improving the testing of language packs
  • We'll define a process for out-of-schedule language pack update requests

Roundtables

  • Planet Ubuntu - we have identified that we need the names of designers in posts from design.canonical.com on Planet Ubuntu.
  • Daniel Holbach to blog about the team reporting software he has started.
  • Outcome

Ubuntu server community involvement

  • The classic recipes to get community involvement don't seem to work well with Ubuntu Server (see low participation in the Server Papercuts effort)
  • Our potential dev community is mostly professionals using Ubuntu Server for a living, with an interest in specific stacks
  • We want people with common interests around a specific server stack to be able to crystalize into a group that could ultimately maintain a package set
  • We recognize that the lack of structure around the subgroups prevents motivation/information/organization in that direction to happen
  • Create a governance model for Ubuntu server task forces
  • Move the two/three existing groups into that structure
  • Run a survey to get hard data on our potential dev community

Ubuntu Translations Portal

  • Discussed the creation of a translations portal as a:
    • Springboard for new translator contributions
    • Getting people excited about Ubuntu translations
    • A centralized place to stay up to date with the translations world
  • We'll be deploying a translations portal with:
    • Internationalization infrastructure (multilingual site with the ability to host multilingual content)
    • Content on:
      • Newsfeed with translations-related content
      • Core documentation on contributing to Ubuntu translations
    • Editorial permissions to ease community participation
  • We want to make the site discoverable: it needs to be linked from the relevant top level domain Ubuntu sites

Ubuntu Translations Roundtable

  • We discussed the development roadmap of Launchpad Translations for the next 6 months
    • Upstream integration and maintenance of the current infrastructure:
      • Share translations between upstreams and Ubuntu
      • Help translators to push strings upstream
        • Idea: integrate with upstream processes. E.g. GNOME integration would mean submitting translations to damned-lies (that's still only an idea), other upstreams use other methods (mailing lists, commits, etc), and we'd try to accomodate
      • That'd mean probably not commit directly into repositories, unless there are project-specific needs
  • We discussed implementing other features in Launchpad Translations:
    • Given the current resources, the focus will be upstream integration and no new features are planned.
    • Continually encouraging community members to "scratch their own itch" and work on the Launchpad features they'd want to see implemented
  • We discussed things that worked well and things that didn't work that well in the release process:
    • It would be useful to add a milestone for the generation of language packs at Alpha 1
    • We'd need an announcement on ubuntu-devel or ubuntu-devel-announce after translations-related deadlines and to raise awareness of the procedure to follow to request a freeze exception - as it can often mean deleting contributor work.
    • Some of the manual work needed for integration of translations in NonLanguagePackDeadline will no longer be required. .policy files are now supported in language packs for packages using CDBS in Natty.

  • We agreed on opening translations early in Launchpad:
    • That will allow translators to work on the Ubuntu-specific translations early
    • There still might be issues with duplication of upstream work, but translation teams are by now aware of this and tend to take care of this

Improving the Desktop Testing Program

We talked about what we achieved last cycle on the Desktop Testing Program and how we are going to improve it.

  • Involvement with upstreams
    • Getting more testcases from upstream
    • We need to give more feedback to upstreams
    • Publish the results to motivate projects without tests
    • Promote test-driven development: have tests for new features before writing code
  • We are going to versioning tests to allow SRU testing
  • Include a11y testing in applications and ISO testing
  • Action items
    • talk to release team about getting a11y tests onto ISO tracker (ara)
    • write a11y test cases for applications and ISO testing (charlie-tca)
    • check qa.ubuntu.com and provide feedback (EVERYONE!) Smile :)

Community Webapp Foundations

Discussed the components needed to allow community developers to quickly build new web applications for Ubuntu projects. These come from the common aspects of loco-directory, summit, harvest and awstrial

  • Use Django as the framework
  • Create a bzr branch that contains the initial project layout
  • Include existing projects apps (light-django-theme, django-openid-auth, etc)
  • Provide launchpad integration for users and teams
  • Include best practices guides and default settings
  • Provide reusable "base" applications
  • Include unit tests for base applications
  • Provide common management commands
  • Provide base deployment process guide for IS

Introductory Video to Ubuntu Translations

  • Discussed the creation of a short length video on Ubuntu Translations, to be shown in the Ubuntu Translations Portal:
    • Defined sections: intro, where is localized Ubuntu used, how is Ubuntu translated, Community
    • Brainstormed on content for each one of the sections
  • dpm will create a high-level storyboard, with section names and length, locales
  • dpm will create detailed storyboard for each one of the sections
  • knitzsche will provide a soundtrack to match the storyboard

Ubuntu Translations Stories

  • Discussed a coordinated effort to publish Ubuntu Translations stories: they can be any article related to translations in Ubuntu:
    • Main contribution blockers and how to fix them:
      • Sources for content: create a guideline for story submission where inspirational sources are listed
      • Language barrier: allow submitting articles in any language and have an English reviewer team?
  • milo will create a wiki page with guidelines on how to write a translation story. This should include: suggestions for getting content, general guidelines, such as "include a picture in your article if you can".
  • milo will create a wiki page to keep track of the teams response and published stories
  • dpm will write an inspirational blog post explaining the Translations Stories effort, and how people can get started writing translations stories, encouraging them to participate
  • dpm will e-mail the ubuntu-translators list explaining the Translation Stories effort and encouraging them to participate
  • dpm will e-mail local team coordinators directly encouraging them to participate and forward the info to their teams, so that anyone can write an article.
  • dpm will publish the stories on The Fridge until the Translations Portal is up and running.

Internationalization of Launchpad Answers

  • We discussed some of the internationalization issues with the current Launchpad code:
    • Launchpad was designed to have internationalization support, but it was never implemented end to end
    • Some parts of the code are in some way prepared for localization (e.g. python code with strings marked for translation), but they'd need more work
    • The way the Launchpad code is structured, internationalization could be implemented globally, but it would be interesting to do the work progressively: we are proposing starting with Answers and see how the process would work.
  • We came up with a set of high-level actions that would enable any community member interested in leading the effort of internationalizing Launchpad Answers to get started on this project and follow it through to completion:
    • Mark strings as translatable from Zope templates
    • Check the structure of sentences to be translator-friendly
    • Make sure POT template generation works with i18n_extract
    • Make sure localization works in Launchpad itself
    • Review directionality of Launchpad pages
    • Figure out a way to select a language for the user (get SSO to provide it?)
    • Set up translations in Launchpad as a project and get translations exposed

UDSProceedings/N/UbuntuTheProject (last edited 2010-11-02 14:30:54 by host-84-9-86-232)