UbuntuAsturianTranslators

Differences between revisions 12 and 24 (spanning 12 versions)
Revision 12 as of 2008-11-03 14:31:37
Size: 4648
Editor: 79-75-60-243
Comment:
Revision 24 as of 2011-01-23 14:04:26
Size: 5644
Editor: 239
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 4: Line 4:
Esta ye la páxina de les/os tornadores d''''Ubuntu al Asturianu'''. Esta ye la páxina de les/os traductores d''''Ubuntu al Asturianu'''.
Line 6: Line 6:
La nuesa intención ye la de caltener un canal de comunicación xeneral y común pa la torna d'esti (y otros) sistemes operativos al Asturianu. La nuesa intención ye la de caltener una canal de comunicación xeneral y común pa la torna d'esti (y otros) sistemes operativos al Asturianu.
Line 10: Line 10:
El facese parte del grupu de traductores d''''Ubuntu''' al Asturianu permitete mandar les tornes ensin tener que ser aprobaes, votar nes normes del grupu, etc. El facese parte del grupu de traductores d''''Ubuntu''' al Asturianu permítete collaborar nes tornes ensin, votar nes normes del grupu, etc.
Line 12: Line 12:
'''NOTA IMPORTANTE''': Anguaño, tolos trabayos de traducción de programes y aplicaciones d''''Ubuntu''', asina como otros proyeutos de software llibre en Llingua Asturiana, tan coordinándose dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]]. Equí alcontrarás información tocante a tolos proyeutos que se tan tornando a la nuesa llingua. L'equipu de traductores de Softastur podrá aidate en toles tos dubies, y ufriráte información sobro los proyeutos entamaos, o en caltenimientu. '''NOTA IMPORTANTE''': Anguaño, tolos trabayos de traducción de programes y aplicaciones d''''Ubuntu''', asina como otros proyeutos de software llibre en Llingua Asturiana, tán coordinándose dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]]. Equí alcontrarás información tocante a tolos proyeutos que se tán tornando a la nuesa llingua. L'equipu de traductores de Softastur podrá ayudate en toles dubies, y ufriráte información sobre los proyeutos entamaos, o en caltenimientu.
Line 14: Line 14:
Primero, pa faete sociu del grupu de '''Ubuntu Asturian Translators''' sigui estos pasos: Primero, pa facete sociu del grupu de '''Ubuntu Asturian Translators''' sigui estos pasos:
Line 16: Line 16:
 1. Abre una cuenta equí [[https://launchpad.net/|Launchpad account]].
 1. Fai visible'l to email, d'esta miente podemos contautate pa cualesquier cosa.
 1. Pide pa facete sociu [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ast|Ubuntu Asturianu (Asturies) Grupu de Tradutores]]
 1. Abre una cuenta na [[https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu|llista de correos]]
 1. Abri una cuenta equí [[https://launchpad.net/|Launchpad account]].
 1. Fai visible'l to e-mail, d'esta miente podemos contautate pa cualesquier cosa.
 1. Pidi pa facete sociu [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ast|Ubuntu Asturianu (Asturies) Grupu de Traductores]]
 1. Abri una cuenta na [[https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu|llista de correos]]
Line 21: Line 22:
Empobina agora a [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]], tendrás de rexistrate tamién, pero son 15 segundos, y dexa un mensaxe nel so '''chigre'''(foru), pa que la comunidá sepa de tí, (el to nome y/o alcuñu, e-mail,..) y pa que veas tola triba de proyeutos qu'hai disponibles. La comunidá pondráse en contautu contigu, y en función de los proyeutos que te presten, dirán asignándote les xeres afayaíces. Agora tienes que ponete en contautu con SOFTASTUR, y pa ello, tienes 2 opciones:

 * Opción 1:
Empobina a la wiki de [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]]. Tendrás de rexistrate, son 15 segundos, y déxa-yos un mensaxe nel so '''chigre'''(foru), pa que la comunidá sepa de ti, (el to nome y/o alcuñu, e-mail,..) y pa que veas tola triba de proyeutos qu'hai disponibles. La comunidá pondráse en contautu contigo, y en función de los proyeutos que te presten, dirán asignándote les xeres afayadices.

 * Opción 2 (más rápida y eficaz): escribi un mail a la xente de Softastur. Rellena'l formulariu qu'alcontrarás equ
í, [[http://www.softastur.org/contautu.php#contautu|http://www.softastur.org/contautu.php#contautu]] poniendo los datos que camientes necesarios, y pondránse en contautu contigo bien aína.
Line 25: Line 30:
La ferramienta principal de esti "canal ye la nuesa [[https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu|llista de correos]]. Tamién pues usar los correos elleutrónicos de los/es socios/es. Sicasí, toles votaciones, noticies, suxerencies, nuevos proyeutos, estáu de los mesmos, dubies, etc, tan faciéndose agora dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]] La ferramienta principal d'esta "canal" ye la nuesa [[https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu|llista de correos]]. Tamién pues usar los correos electrónicos de los/es socios/es. Sicasí, toles votaciones, noticies, suxerencies, nuevos proyeutos, estáu de los mesmos, dubies, etc, tan faciéndose agora dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]].

Si quies trabayar nun proyeutu, ponte en contautu col alministrador que lleva esi proyeutu. Si nun sabes quién ye, o'l proyeutu que quies entamar nun lu lleva naide, cenciellamente, comunícalo enllenando'l formulariu de [[http://www.softastur.org/contautu.php#contautu|contautu]]
Line 31: Line 38:
== Tabla de Tornes ==
La mayor parte del esfuerciu, en términos de torna, ye cenciellamente la de sustituyir pallabres. Pa facelo más cenciello tendríemos de construyir una de eses tables, como tienen por exemplu los traductores al inglés en [[EnglishTranslation/WordSubstitution|esa tabla]]. Venga! echai un gabitu pa crear una tamien!
== Glosariu de Términos y Guía d'estilu ==
Line 34: Line 40:
Anguaño, esti trabayu de traducción y coordinación pa la llingua asturiana faise dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|Softastur]]  * '''Glosariu''': A la hora de tornar, esiste una uniformidá tocante a los términos informáticos. La mayor parte d'ellos, por nun dicir toos, son d'orixe inglés. Ye por ello, qu'esiste esti '''[[https://wiki.ubuntu.com/glosariu-asturian|GLOSARIU]]''' pa que les tornes seyan uniformes ya inequívoques, (evitando dubies al usuariu).

Anguaño, esti trabayu de traducción y coordinación pa la llingua asturiana faise dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|Softastur]], xunto cola [[http://www.academiadelallingua.com/|Academia de la Llingua Asturiana]]

 * La '''Guía d'estilu''', aínda ta por facer.
Line 37: Line 47:
Ye la ferramienta principal [[https://translations.launchpad.net/|Rosetta]], Esta ye una ferramienta cenciella y sofitada na teunoloxia web, perfacil d'usar dende'l to navegador. Ye la ferramienta principal [[https://translations.launchpad.net/|Rosetta]], Esta ye una ferramienta cenciella y sofitada na teunoloxía web, perfácil d'usar dende'l to restolador web.
Line 39: Line 49:
Pesie a ser una ferramienta enforma potente, tamien tien los sos fallos, echa-y una gueyada pa ver si pues aidar[[https://blueprints.launchpad.net/rosetta|a solventar eses deficiencies]]: Rosetta ye una ferramienta enforma potente, pero tamién tien los sos fallos, dende equí pues ayudar [[https://blueprints.launchpad.net/rosetta|a solventar eses deficiencies]]:
Line 45: Line 55:
= Guies de traducción = = Guíes y ayudes a la traducción =
Arriendes del '''[[https://wiki.ubuntu.com/glosariu-asturian|GLOSARIU]]''' y la Guía d'Estilu, pues consultar estes otres fontes:
Line 47: Line 58:
 * En [[http://pylyglot.org|Pylyglot]] atoparás qué terminos usamos pa cada pallabra :)
Line 49: Line 61:
 * Normes [[http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/normes.pdf/|ortográfiques de la Llingua Asturiana]].  * Normes [[http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/normes.pdf|ortográfiques de la Llingua Asturiana]].
Line 51: Line 63:
 
Line 54: Line 65:
== Tabla de traduciones comunes ==



== Diferencies dialéutiques / contextuales ==



== Otres fontes d'informacion interesantes ==
== Otres fontes d'información interesantes ==
Line 73: Line 76:
= Grupos Similares = = Grupos Asemeyaos =
Line 75: Line 78:
Poner llista de grupos similares al nuesu, na nuesa llingua pa poder intercambiar informacion, etc. Poner llista de grupos asemeyaos al nuesu, na nuesa llingua pa poder intercambiar información, etc.

Visión Xeneral

Esta ye la páxina de les/os traductores d'Ubuntu al Asturianu.

La nuesa intención ye la de caltener una canal de comunicación xeneral y común pa la torna d'esti (y otros) sistemes operativos al Asturianu.

Cómo participar

El facese parte del grupu de traductores d'Ubuntu al Asturianu permítete collaborar nes tornes ensin, votar nes normes del grupu, etc.

NOTA IMPORTANTE: Anguaño, tolos trabayos de traducción de programes y aplicaciones d'Ubuntu, asina como otros proyeutos de software llibre en Llingua Asturiana, tán coordinándose dende SOFTASTUR. Equí alcontrarás información tocante a tolos proyeutos que se tán tornando a la nuesa llingua. L'equipu de traductores de Softastur podrá ayudate en toles dubies, y ufriráte información sobre los proyeutos entamaos, o en caltenimientu.

Primero, pa facete sociu del grupu de Ubuntu Asturian Translators sigui estos pasos:

  1. Abri una cuenta equí Launchpad account.

  2. Fai visible'l to e-mail, d'esta miente podemos contautate pa cualesquier cosa.
  3. Pidi pa facete sociu Ubuntu Asturianu (Asturies) Grupu de Traductores

  4. Abri una cuenta na llista de correos

Agora tienes que ponete en contautu con SOFTASTUR, y pa ello, tienes 2 opciones:

  • Opción 1: Empobina a la wiki de SOFTASTUR. Tendrás de rexistrate, son 15 segundos, y déxa-yos un mensaxe nel so chigre(foru), pa que la comunidá sepa de ti, (el to nome y/o alcuñu, e-mail,..) y pa que veas tola triba de proyeutos qu'hai disponibles. La comunidá pondráse en contautu contigo, y en función de los proyeutos que te presten, dirán asignándote les xeres afayadices.

  • Opción 2 (más rápida y eficaz): escribi un mail a la xente de Softastur. Rellena'l formulariu qu'alcontrarás equí, http://www.softastur.org/contautu.php#contautu poniendo los datos que camientes necesarios, y pondránse en contautu contigo bien aína.

Comunicación

La ferramienta principal d'esta "canal" ye la nuesa llista de correos. Tamién pues usar los correos electrónicos de los/es socios/es. Sicasí, toles votaciones, noticies, suxerencies, nuevos proyeutos, estáu de los mesmos, dubies, etc, tan faciéndose agora dende SOFTASTUR.

Si quies trabayar nun proyeutu, ponte en contautu col alministrador que lleva esi proyeutu. Si nun sabes quién ye, o'l proyeutu que quies entamar nun lu lleva naide, cenciellamente, comunícalo enllenando'l formulariu de contautu

Ferramientes

Glosariu de Términos y Guía d'estilu

  • Glosariu: A la hora de tornar, esiste una uniformidá tocante a los términos informáticos. La mayor parte d'ellos, por nun dicir toos, son d'orixe inglés. Ye por ello, qu'esiste esti GLOSARIU pa que les tornes seyan uniformes ya inequívoques, (evitando dubies al usuariu).

Anguaño, esti trabayu de traducción y coordinación pa la llingua asturiana faise dende Softastur, xunto cola Academia de la Llingua Asturiana

  • La Guía d'estilu, aínda ta por facer.

Rosetta

Ye la ferramienta principal Rosetta, Esta ye una ferramienta cenciella y sofitada na teunoloxía web, perfácil d'usar dende'l to restolador web.

Rosetta ye una ferramienta enforma potente, pero tamién tien los sos fallos, dende equí pues ayudar a solventar eses deficiencies:

Guíes y ayudes a la traducción

Arriendes del GLOSARIU y la Guía d'Estilu, pues consultar estes otres fontes:

Otres fontes d'información interesantes

Highly recommended:

Grupos Asemeyaos

Poner llista de grupos asemeyaos al nuesu, na nuesa llingua pa poder intercambiar información, etc.

Horizontal:

Vertical:


CategoryHomepage CategoryLoCoTeams CategoryEnglishTranslation

UbuntuAsturianTranslators (last edited 2022-02-11 05:56:44 by fitojb)