UbuntuAsturianTranslators

Differences between revisions 5 and 8 (spanning 3 versions)
Revision 5 as of 2008-07-22 00:45:25
Size: 4537
Editor: 96
Comment:
Revision 8 as of 2008-08-06 17:00:45
Size: 4544
Editor: localhost
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
||<tablestyle="float:right; font-size: 0.9em; width:40%; background:#F1F1ED; margin: 0 0 1em 1em;" style="padding:0.5em;">'''Contents'''[[BR]][[TableOfContents]]|| ||<tablestyle="float:right; font-size: 0.9em; width:40%; background:#F1F1ED; margin: 0 0 1em 1em;" style="padding:0.5em;"><<TableOfContents>>||
Line 12: Line 12:
'''NOTA IMPORTANTE''': Anguaño, tolos trabayos de traducción de programes y aplicaciones d''''Ubuntu''', asina como otros proyeutos de software llibre en Llingua Asturiana, tan coordinándose dende [http://wiki.altuxa.com/softastur SOFTASTUR]. Equí alcontrarás información tocante a tolos proyeutos que se tan tornando a la nuesa llingua. L'equipu de traductores de Softastur podrá aidate en toles tos dubies, y ufriráte información sobro los proyeutos entamaos, o en caltenimientu. '''NOTA IMPORTANTE''': Anguaño, tolos trabayos de traducción de programes y aplicaciones d''''Ubuntu''', asina como otros proyeutos de software llibre en Llingua Asturiana, tan coordinándose dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]]. Equí alcontrarás información tocante a tolos proyeutos que se tan tornando a la nuesa llingua. L'equipu de traductores de Softastur podrá aidate en toles tos dubies, y ufriráte información sobro los proyeutos entamaos, o en caltenimientu.
Line 16: Line 16:
 1. Abre una cuenta equí [https://launchpad.net/ Launchpad account].  1. Abre una cuenta equí [[https://launchpad.net/|Launchpad account]].
Line 18: Line 18:
 1. Pide pa facete sociu [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ast Ubuntu Asturianu (Asturies) Grupu de Tradutores]
 1. Abre una cuenta na [https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu llista de correos]
 1. Pide pa facete sociu [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ast|Ubuntu Asturianu (Asturies) Grupu de Tradutores]]
 1. Abre una cuenta na [[https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu|llista de correos]]
Line 21: Line 21:
Empobina agora a [http://wiki.altuxa.com/softastur SOFTASTUR], tendrás de rexistrate tamién, pero son 15 segundos, y dexa un mensaxe nel so '''chigre'''(foru), pa que la comunidá sepa de tí, (el to nome y/o alcuñu, e-mail,..) y pa que veas tola triba de proyeutos qu'hai disponibles. La comunidá pondráse en contautu contigu, y en función de los proyeutos que te presten, dirán asignándote les xeres afayaíces. Empobina agora a [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]], tendrás de rexistrate tamién, pero son 15 segundos, y dexa un mensaxe nel so '''chigre'''(foru), pa que la comunidá sepa de tí, (el to nome y/o alcuñu, e-mail,..) y pa que veas tola triba de proyeutos qu'hai disponibles. La comunidá pondráse en contautu contigu, y en función de los proyeutos que te presten, dirán asignándote les xeres afayaíces.
Line 25: Line 25:
La ferramienta principal de esti "canal ye la nuesa [https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu llista de correos]. Tamién pues usar los correos elleutrónicos de los/es socios/es. Sicasí, toles votaciones, noticies, suxerencies, nuevos proyeutos, estáu de los mesmos, dubies, etc, tan faciéndose agora dende [http://wiki.altuxa.com/softastur SOFTASTUR] La ferramienta principal de esti "canal ye la nuesa [[https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu|llista de correos]]. Tamién pues usar los correos elleutrónicos de los/es socios/es. Sicasí, toles votaciones, noticies, suxerencies, nuevos proyeutos, estáu de los mesmos, dubies, etc, tan faciéndose agora dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]]
Line 32: Line 32:
La mayor parte del esfuerciu, en términos de torna, ye cenciellamente la de sustituyir pallabres. Pa facelo más cenciello tendríemos de construyir una de eses tables, como tienen por exemplu los traductores al inglés en [wiki:EnglishTranslation/WordSubstitution esa tabla]. Venga! echai un gabitu pa crear una tamien! La mayor parte del esfuerciu, en términos de torna, ye cenciellamente la de sustituyir pallabres. Pa facelo más cenciello tendríemos de construyir una de eses tables, como tienen por exemplu los traductores al inglés en [[EnglishTranslation/WordSubstitution|esa tabla]]. Venga! echai un gabitu pa crear una tamien!
Line 34: Line 34:
Anguaño, esti trabayu de traducción y coordinación pa la llingua asturiana faise dende [http://wiki.altuxa.com/softastur Softastur] Anguaño, esti trabayu de traducción y coordinación pa la llingua asturiana faise dende [[http://wiki.altuxa.com/softastur|Softastur]]
Line 37: Line 37:
Ye la ferramienta principal [https://translations.launchpad.net/ Rosetta], Esta ye una ferramienta cenciella y sofitada na teunoloxia web, perfacil d'usar dende'l to navegador. Ye la ferramienta principal [[https://translations.launchpad.net/|Rosetta]], Esta ye una ferramienta cenciella y sofitada na teunoloxia web, perfacil d'usar dende'l to navegador.
Line 39: Line 39:
Pesie a ser una ferramienta enforma potente, tamien tien los sos fallos, echa-y una gueyada pa ver si pues aidar[https://blueprints.launchpad.net/rosetta a solventar eses deficiencies]: Pesie a ser una ferramienta enforma potente, tamien tien los sos fallos, echa-y una gueyada pa ver si pues aidar[[https://blueprints.launchpad.net/rosetta|a solventar eses deficiencies]]:
Line 41: Line 41:
 * [https://blueprints.launchpad.net/rosetta/+spec/similar-languages Similar Languages]
 * [https://blueprints.launchpad.net/rosetta/+spec/language-glossary-links Language Glossary Links]
 * [[https://blueprints.launchpad.net/rosetta/+spec/similar-languages|Similar Languages]]
 * [[https://blueprints.launchpad.net/rosetta/+spec/language-glossary-links|Language Glossary Links]]
Line 47: Line 47:
 * El [http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/index.phpD Diccionariu oficial de la Llingua Asturiana]
 * La [http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/gramatica_llingua.pdf Gramatica Oficial de la Llingua Asturiana]
 * La [http://www.collins.co.uk/wordexchange/ Ortografia Oficial de la Llingua Asturiana]
 * El [[http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/index.phpD|Diccionariu oficial de la Llingua Asturiana]]
 * La [[http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/gramatica_llingua.pdf|Gramatica Oficial de la Llingua Asturiana]]
 * La [[http://www.collins.co.uk/wordexchange/|Ortografia Oficial de la Llingua Asturiana]]
Line 65: Line 65:
 * La comunidá de '''traductores de Software llibre''' en llingua asturiana de [http://wiki.altuxa.com/softastur SOFTASTUR]
 * La [http://ast.wikipedia.org/wiki/Portada Wikipedia n'Asturianu]
 * El diccionariu [http://mas.lne.es/diccionario/fuentes.php]
 * La comunidá de '''traductores de Software llibre''' en llingua asturiana de [[http://wiki.altuxa.com/softastur|SOFTASTUR]]
 * La [[http://ast.wikipedia.org/wiki/Portada|Wikipedia n'Asturianu]]
 * El diccionariu [[http://mas.lne.es/diccionario/fuentes.php]]
Line 74: Line 74:
Embaxo deberiamos ter grupos similares al nuesu, na nuesa llingua pa poder intercambiar informacion, etc. Poner llista de grupos similares al nuesu, na nuesa llingua pa poder intercambiar informacion, etc.

Visión Xeneral

Esta ye la páxina de les/os tornadores d'Ubuntu al Asturianu.

La nuesa intención ye la de caltener un canal de comunicación xeneral y común pa la torna d'esti (y otros) sistemes operativos al Asturianu.

Cómo participar

El facese parte del grupu de traductores d'Ubuntu al Asturianu permitete mandar les tornes ensin tener que ser aprobaes, votar nes normes del grupu, etc.

NOTA IMPORTANTE: Anguaño, tolos trabayos de traducción de programes y aplicaciones d'Ubuntu, asina como otros proyeutos de software llibre en Llingua Asturiana, tan coordinándose dende SOFTASTUR. Equí alcontrarás información tocante a tolos proyeutos que se tan tornando a la nuesa llingua. L'equipu de traductores de Softastur podrá aidate en toles tos dubies, y ufriráte información sobro los proyeutos entamaos, o en caltenimientu.

Primero, pa faete sociu del grupu de Ubuntu Asturian Translators sigui estos pasos:

  1. Abre una cuenta equí Launchpad account.

  2. Fai visible'l to email, d'esta miente podemos contautate pa cualesquier cosa.
  3. Pide pa facete sociu Ubuntu Asturianu (Asturies) Grupu de Tradutores

  4. Abre una cuenta na llista de correos

Empobina agora a SOFTASTUR, tendrás de rexistrate tamién, pero son 15 segundos, y dexa un mensaxe nel so chigre(foru), pa que la comunidá sepa de tí, (el to nome y/o alcuñu, e-mail,..) y pa que veas tola triba de proyeutos qu'hai disponibles. La comunidá pondráse en contautu contigu, y en función de los proyeutos que te presten, dirán asignándote les xeres afayaíces.

Comunicación

La ferramienta principal de esti "canal ye la nuesa llista de correos. Tamién pues usar los correos elleutrónicos de los/es socios/es. Sicasí, toles votaciones, noticies, suxerencies, nuevos proyeutos, estáu de los mesmos, dubies, etc, tan faciéndose agora dende SOFTASTUR

Ferramientes

Tabla de Tornes

La mayor parte del esfuerciu, en términos de torna, ye cenciellamente la de sustituyir pallabres. Pa facelo más cenciello tendríemos de construyir una de eses tables, como tienen por exemplu los traductores al inglés en esa tabla. Venga! echai un gabitu pa crear una tamien!

Anguaño, esti trabayu de traducción y coordinación pa la llingua asturiana faise dende Softastur

Rosetta

Ye la ferramienta principal Rosetta, Esta ye una ferramienta cenciella y sofitada na teunoloxia web, perfacil d'usar dende'l to navegador.

Pesie a ser una ferramienta enforma potente, tamien tien los sos fallos, echa-y una gueyada pa ver si pues aidara solventar eses deficiencies:

Guies de traducción

Tabla de traduciones comunes

Diferencies dialéutiques / contextuales

Otres fontes d'informacion interesantes

Highly recommended:

Grupos Similares

Poner llista de grupos similares al nuesu, na nuesa llingua pa poder intercambiar informacion, etc.

Horizontal:

Vertical:


CategoryHomepage CategoryLoCoTeams CategoryEnglishTranslation

UbuntuAsturianTranslators (last edited 2022-02-11 05:56:44 by fitojb)