UbuntuAsturianTranslators

Revision 3 as of 2008-05-12 00:40:27

Clear message

Vision Xerneral

POR FAVOR DAQUIEN PA COLOCAR LES TILDES, NUN TENGO MAPEAO EL TECLAU EN CASTELLANU. TAMIEN EL TEXTU NUN TA COMPLETAMENTE EN ASTURIANU .... DAQUIEN PA ARREGLALO ... OTRA COSA, ESCRIBO SIEMPRE CON "LL" NUNCA "Y"

Esta lle la paxina de les/os tornaores d'Ubuntu al Asturianu.

La nuesa intencion lle la de mantener un canal de comunicacion xeneral i comun pa toes les derivaciones del Asturianu (Ocidental / Oriental / Central), pa la torna de esti (i otros) sistemas operativos al Asturianu.

Estes variantes son casi indentiques nel xeitu de ser escrites y falaes, polo que faz sentiu la "sestaferia".

Nun queremos restrinxir les traduciones locales que se fagan de esti sistema operativu, mas bien algamamos el furrular como gabitu entre les diferentes variantes del asturianu, pa servir como base y fortalecer la posibilida de traducir sistemas abiertos a cuantes mas variantes de Asturianu mellor.

Como participar

El facese parte del grupu de traductores d'Ubuntu al Asturianu permitete mandar les tornes ensin ter que ser aprobaes, votar nes normes del grupu, etc.

Pa faete sociu sigue estos pasos

  1. Abre una cuenta equi [https://launchpad.net/ Launchpad account].

  2. Faz visible 'l tu email, asi podemos contactate con cualesquier cosa.
  3. Pide pa facete sociu [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ast Ubuntu Asturianu (Asturies) Grupu de Tradutores]

  4. Abre una cuenta na [https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu llista de correos]

Comunicacion

La ferramienta principal de esti "canal ye la nuesa [https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/softast-ubuntu llista de correos]. Tamien pues usar los correos ellectronicos das/es socies/os.

Ferramientes

Tabla de Tornes

La mallor parte del esfuerzu, en terminos de torna, lle simplemente la de sustituir pallabres. Pa facelo mas facil deberiamos construir una de eses tables, como tienen por exemplu los traductores al ingles en [wiki:EnglishTranslation/WordSubstitution esa tabla]. Venga! echai un gabitu pa crear una tamien!

Rosetta

Lle la ferramienta principal [https://translations.launchpad.net/ Rosetta], Esta lle una ferramienta simple y basada na tecnoloxia web, perfacil de usar desde el tu navegador.

A pesar de ser una ferramienta increible, tien sus fallos, echa-i una gueya pa ver si pues alludar[https://blueprints.launchpad.net/rosetta a solventar eses deficiencies]:

Guies de traduccion

Taria bien basales nos diccionarios de Asturianu:

Tabla de traduciones comunes

Equi tendriamos que poner una tabla coles traduciones mas comunes

Diferencies dialectiques / contextuales

Otres fuentes de informacion interesantes

Highly recommended:

Grupos Similares

Embaxo deberiamos ter grupos similares al nuesu, na nuesa llingua pa poder intercambiar informacion, etc.

Horizontal:

Vertical:


CategoryHomepage CategoryLoCoTeams CategoryEnglishTranslation