Llistat

Differences between revisions 181 and 182
Revision 181 as of 2009-07-17 19:47:21
Size: 27761
Editor: p54A12EAE
Comment: S'han obert les traduccions del Karmic: canviats tots els enllaços
Revision 182 as of 2009-07-17 20:15:23
Size: 29012
Editor: p54A12EAE
Comment: Reorganització de les taules d'aplicacions
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 18: Line 18:

=== Aplicacions específiques de l'Ubuntu ===
Line 22: Line 25:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntuone-client/trunk/+pots/ubuntuone-client/ca/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated|Client de l'Ubuntu One]]|| DavidPlanella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/transmission/+translate|Transmission]]|| Joan Duran ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| Les traduccions encara no són visibles degut a [[https://bugs.launchpad.net/bugs/330746|aquest error]] ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntuone-client/trunk/+pots/ubuntuone-client/ca/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated|Client de l'Ubuntu One]]|| DavidPlanella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| Les traduccions encara no són visibles degut a [[https://bugs.launchpad.net/bugs/330746|aquest error]] ||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnome-codec-install/+pots/gnome-codec-install/ca/+translate?show=untranslated|Instal·lador de còdecs del GNOME]]|| cap || per assignar ||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated|app-install-data]]|| cap ||per assignar||Rosetta||Sí||Hi ha un paquet semblant a Debian, i s'hauria de mirar si es poden sincronitzar [[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2008-October/001725.html|Més informació]].||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/evolution-indicator/+pots/evolution-indicator/ca/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated|Evolution indicator]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/indicator-applet/+pots/indicator-applet/ca/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all|Miniaplicació de l'indicador]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/friendly-recovery/+pots/friendly-recovery/ca/+translate?show=untranslated|friendly-recovery]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/system-cleaner/+pots/cruftremover/ca|Cruft remover]]||David Planella||<#80FF80>pujat|| Rosetta ||Sí|| [[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/2009-January/000992.html|Traducció]]||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/usb-creator|USB Creator]]||David Planella||<#80FF80>pujat|| Rosetta ||Sí|| [[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/2009-January/000993.html|Traducció]]||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/language-selector/+translate|language-selector]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||S'han de revisar tos els llocs on surt «suport».||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/synaptic/+pots/synaptic/ca/+translate?show=untranslated|Synaptic]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta?||Sí|| Upstream és [[http://www.debian.org/international/l10n/po/todo|Debian]] (darrer traductor: Jordi Mallach), però hi ha cadenes específiques de l'Ubuntu. De totes maneres, sembla ser que el [[http://bazaar.launchpad.net/~mvo/synaptic/synaptic--main/files/1686?file_id=po-20060222172153-07173fd7740a4b3d|codi]] s'emmagatzema al Launchpad||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/wubi|WUBI]]|| Josep Sànchez ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||[[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/2008-September/000803.html|Traducció]]||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/bluez-gnome/+pots/bluetooth-manager/ca/+translate|bluetooth-manager]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/apturl/+translate|apturl]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||[[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/2008-April/000719.html|Traducció]]||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnome-app-install/+translate|gnome-app-install]]||Siegfried-Angel Gevatter||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/jockey/+pots/jockey/ca/+translate|jockey]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| Es tracta del menú de «Hardware drivers», tot i que crec que les cadenes d'allí estan repartides en diversos paquets.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer/+pots/help/ca/+translate|debian installer-help]]||David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||Ajuda dels menús d'arrencada del LiveCD||

=== Aplicacions amb traduccions específiques a l'Ubuntu ===

Aquestes aplicacions se solen traduir en altres projectes, però les versions utilitzades a l'Ubuntu hi solen modificar o afegir cadenes.

 ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/ca/|Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 9.04 (Karmic Koala)]]||
 ||<id="message">Mòdul||<id="message">Responsable||<id="message">Estat||<id="message">Coordinació de la traducció||<id="message">Part de l'Ubuntu (main)?||<id="message">Notes||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/pidgin|Pidgin]]|| cap ||per assignar||[[http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators|Pidgin]]||Sí||S'hauria de traduir primer en el [[http://www.softcatala.org/wiki/Pidgin|projecte original]]||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/system-config-printer/+pots/system-config-printer/ca/+translate?show=untranslated|system-config-printer]]|| David Planella ||<#8080FF>en progrés||Fedora||Sí||Traduït al Fedora, però hi solen haver cadenes específiques de l'Ubuntu||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/apt/|apt]]|| cap ||per assignar||Debian||Sí||S'hauria de traduir a Debian.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/libapt-front/+pots/libapt-front/ca/+translate?show=untranslated|libapt-front]]|| cap ||per assignar||Debian||Sí||S'hauria de traduir a Debian.||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+translations|Descripcions dels paquets]]|| cap ||per assignar||Rosetta||Sí||S'hauria de traduir a Debian. S'haurien de traduir els paquets per ordre de popularitat (p.ex. OpenOffice, Firefox, etc.)||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/network-manager-applet/+pots/nm-applet/ca/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=0|Network Manager Applet]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||GNOME||Sí||Traduït al GNOME, però hi solen haver cadenes específiques de l'Ubuntu||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/network-manager/+pots/networkmanager/ca/+translate?show=untranslated|NetworkManager]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||[[http://l10n.gnome.org/module/NetworkManager|GNOME]]||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/ca/+translate|debian-installer]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/policykit-gnome/+translate|Policy Kit]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Upstream||Sí||És a l'entrada de menú Sistema>Administració>Authorizations. La coordinació es realitza ara dels del GNOME||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/openoffice.org/+pots/ooo-build/ca/+translate|ooo-build]]||Jordi Irazuzta ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| Aquest paquet es correspon amb els menús i tooltips de l'Openoffice.org||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnome-control-center/+pots/gnome-control-center-2.0/ca/+translate|gnome-control-center]]||David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||Cadenes afegides de l'Ubuntu||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/displayconfig-gtk/+translate|displayconfig-gtk]]||Siegfried-Angel Gevatter||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/yelp/+translate|yelp]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Gnome||Sí|| Es tracta de les cadenes específiques de l'Ubuntu + sincronització amb el Gnome||

=== Aplicacions no associades a l'Ubuntu ===

 ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/ca/|Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 9.04 (Karmic Koala)]]||
 ||<id="message">Mòdul||<id="message">Responsable||<id="message">Estat||<id="message">Coordinació de la traducció||<id="message">Part de l'Ubuntu (main)?||<id="message">Notes||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/transmission/+translate|Transmission]]|| Joan Duran ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
Line 25: Line 68:
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/system-config-printer/+pots/system-config-printer/ca/+translate?show=untranslated|system-config-printer]]|| David Planella ||<#8080FF>en progrés||Fedora||Sí||Traduït al Fedora, però hi solen haver cadenes específiques de l'Ubuntu||
Line 27: Line 69:
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnome-codec-install/+pots/gnome-codec-install/ca/+translate?show=untranslated|Instal·lador de còdecs del GNOME]]|| cap || per assignar ||Rosetta||Sí|| ||
Line 30: Line 71:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/apt/|apt]]|| cap ||per assignar||Debian||Sí||S'hauria de traduir a Debian.||  ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/git-core/+pots/git-gui/ca/+translate?show=untranslated|Git-GUI]]|| cap ||per assignar||??||Sí||S'ha de mirar on és el projecte original. Cal fer un glossari de termes relacionats amb el control de versions abans de posar-s'hi.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/bzr-gtk|bzr-gtk]]||David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||No|| ||

=== Altres ===

 ||<id="message">Mòdul||<id="message">Responsable||<id="message">Estat||<id="message">Coordinació de la traducció||<id="message">Part de l'Ubuntu (main)?||<id="message">Notes||
Line 32: Line 78:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/libapt-front/+pots/libapt-front/ca/+translate?show=untranslated|libapt-front]]|| cap ||per assignar||Debian||Sí||S'hauria de traduir a Debian.||
Line 35: Line 80:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/git-core/+pots/git-gui/ca/+translate?show=untranslated|Git-GUI]]|| cap ||per assignar||??||Sí||S'ha de mirar on és el projecte original. Cal fer un glossari de termes relacionats amb el control de versions abans de posar-s'hi.||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/pidgin|Pidgin]]|| cap ||per assignar||[[http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators|Pidgin]]||Sí||S'hauria de traduir primer en el [[http://www.softcatala.org/wiki/Pidgin|projecte original]]||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+translations|Descripcions dels paquets]]|| cap ||per assignar||Rosetta||Sí||S'hauria de traduir a Debian. S'haurien de traduir els paquets per ordre de popularitat (p.ex. OpenOffice, Firefox, etc.)||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated|app-install-data]]|| cap ||per assignar||Rosetta||Sí||Hi ha un paquet semblant a Debian, i s'hauria de mirar si es poden sincronitzar [[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2008-October/001725.html|Més informació]].||
Line 42: Line 83:
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/network-manager-applet/+pots/nm-applet/ca/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=0|Network Manager Applet]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||GNOME||Sí||Traduït al GNOME, però hi solen haver cadenes específiques de l'Ubuntu||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/evolution-indicator/+pots/evolution-indicator/ca/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated|Evolution indicator]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/indicator-applet/+pots/indicator-applet/ca/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all|Miniaplicació de l'indicador]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/friendly-recovery/+pots/friendly-recovery/ca/+translate?show=untranslated|friendly-recovery]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/network-manager/+pots/networkmanager/ca/+translate?show=untranslated|NetworkManager]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||[[http://l10n.gnome.org/module/NetworkManager|GNOME]]||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/system-cleaner/+pots/cruftremover/ca|Cruft remover]]||David Planella||<#80FF80>pujat|| Rosetta ||Sí|| [[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/2009-January/000992.html|Traducció]]||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/usb-creator|USB Creator]]||David Planella||<#80FF80>pujat|| Rosetta ||Sí|| [[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/2009-January/000993.html|Traducció]]||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/scim/+translate|SCIM]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||[[http://www.scim-im.org/development/contribute/how_to_translate_scim_to_my_language|SCIM]]||Sí||Un cop acabada la traducció s'ha d'enviar a l'upstream. De moment no s'ha pogut pujar a l'upstrem (no responen als correus) i només està al launchpad||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/language-selector/+translate|language-selector]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||S'han de revisar tos els llocs on surt «suport».||
 ||<id="message">[[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/synaptic/+pots/synaptic/ca/+translate?show=untranslated|Synaptic]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta?||Sí|| Upstream és [[http://www.debian.org/international/l10n/po/todo|Debian]] (darrer traductor: Jordi Mallach), però hi ha cadenes específiques de l'Ubuntu. De totes maneres, sembla ser que el [[http://bazaar.launchpad.net/~mvo/synaptic/synaptic--main/files/1686?file_id=po-20060222172153-07173fd7740a4b3d|codi]] s'emmagatzema al Launchpad||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/wubi|WUBI]]|| Josep Sànchez ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||[[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/2008-September/000803.html|Traducció]]||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnome-app-install/+translate|gnome-app-install]]||Siegfried-Angel Gevatter||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/ca/+translate|debian-installer]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/scim/+translate|SCIM]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||[[http://www.scim-im.org/development/contribute/how_to_translate_scim_to_my_language|SCIM]]||Sí||Un cop acabada la traducció s'ha d'enviar a l'upstream. De moment no s'ha pogut pujar a l'upstream (no responen als correus) i només està al launchpad||
Line 56: Line 85:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/apturl/+translate|apturl]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||[[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/2008-April/000719.html|Traducció]]||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/policykit-gnome/+translate|Policy Kit]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Upstream||Sí||És a l'entrada de menú Sistema>Administració>Authorizations. La coordinació es realitza ara dels del GNOME||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/jockey/+pots/jockey/ca/+translate|jockey]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| Es tracta del menú de «Hardware drivers», tot i que crec que les cadenes d'allí estan repartides en diversos paquets.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer/+pots/help/ca/+translate|debian installer-help]]||David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||Ajuda dels menús d'arrencada del LiveCD||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnome-control-center/+pots/gnome-control-center-2.0/ca/+translate|gnome-control-center]]||David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí||Cadenes afegides de l'Ubuntu||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/displayconfig-gtk/+translate|displayconfig-gtk]]||Siegfried-Angel Gevatter||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/yelp/+translate|yelp]]||David Planella||<#80FF80>pujat||Gnome||Sí|| Es tracta de les cadenes específiques de l'Ubuntu + sincronització amb el Gnome||
Line 64: Line 86:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/bluez-gnome/+pots/bluetooth-manager/ca/+translate|bluetooth-manager]]|| David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/openoffice.org/+pots/ooo-build/ca/+translate|ooo-build]]||Jordi Irazuzta ||<#80FF80>pujat||Rosetta||Sí|| Aquest paquet es correspon amb els menús i tooltips de l'Openoffice.org||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/bzr-gtk|bzr-gtk]]||David Planella ||<#80FF80>pujat||Rosetta||No|| ||

Llistat d'aplicacions pendents de traduir

En aquesta llista es detalla el conjunt d'aplicacions traduïdes o pendents de traduir amb l'objectiu de coordinar-ne el seu procés de traducció. També serveix per a mostrar informació relacionada amb les traduccions, com ara el responsable, l'estat, etc.

La coordinació dels mòduls llistats es duu a terme mitjançant la llista de correu (ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com), de la qual també podeu consultar-ne els arxius.

Recordeu que us podeu subscriure a aquesta pàgina per a rebre notificacions de correu cada cop que es modifiqui, de manera que n'estigueu informats en tot moment. Per a fer-ho, simplement heu de fer clic a l'enllaç anomenat «Subscriu-me» a la part superior de la pàgina.

Vegeu la secció de més avall per a les qüestions relacionades amb la llista i el procés de traducció.

Ubuntu Karmic

Aplicacions específiques de l'Ubuntu

Aplicacions amb traduccions específiques a l'Ubuntu

Aquestes aplicacions se solen traduir en altres projectes, però les versions utilitzades a l'Ubuntu hi solen modificar o afegir cadenes.

Aplicacions no associades a l'Ubuntu

Altres

  • Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

    Inkscape

    cap

    per assignar

    Inkscape

    S'hauria de traduir al projecte de l'Inkscape.

    Mailman

    cap

    per assignar

    Mailman

    S'hauria de traduir al projecte del Mailman.

    MoinMoin

    cap

    per assignar

    ??

    S'hauria de mirar on és el projecte original.

    Compiz

    cap

    per assignar

    Upstream

    S'hauria d'enviar la traducció a upstream un cop acabada, o bé traduir directament al servidor Pootle d'allí

    Compiz plugins

    cap

    per assignar

    Upstream

    S'ha de mirar on és upstream

    Compiz config

    cap

    per assignar

    Upstream

    No

    És part del dipòsit Universe, per la qual cosa no té plantilla a Rosetta, però és bastant visible, atès que permet configurar el compiz, distribuït de manera predeterminada.

    SCIM

    Joan Duran

    pujat

    SCIM

    Un cop acabada la traducció s'ha d'enviar a l'upstream. De moment no s'ha pogut pujar a l'upstream (no responen als correus) i només està al launchpad

    streamtuner

    David Planella

    pujat

    Rosetta

    No

    Té prioritat baixa. És del dipòsit «universe», de traducció oberta, i no segueix el cicle del llançament de l'Ubuntu. Traducció

    gnome-btdownload

    Siegfried-Angel Gevatter

    pujat

    -

    S'ha enviat la traducció a upstream, però encara no han contestat. S'hauria d'enviar la traducció a Debian

Documentació de l'Ubuntu

Kubuntu Karmic

Documentació del Kubuntu

  • Llistat de la documentació pendent de traduir per al Kubuntu 9.04 (Karmic Koala)

    Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

    about-kubuntu

    Jaume Villalba

    revisió

    Rosetta

    add-applications

    Carles Ferrando

    revisió

    Rosetta

    basic-concepts

    Carles Ferrando

    revisió

    Rosetta

    config-desktop

    Jaume Villalba

    revisió

    Rosetta

    files-and-docs

    cap

    per assignar

    Rosetta

    games

    cap

    per assignar

    Rosetta

    getting-help

    Jaume Villalba

    revisió

    Rosetta

    hardware

    cap

    per assignar

    Rosetta

    internet

    Jaume Villalba

    en progrés

    Rosetta

    keeping-safe

    cap

    per assignar

    Rosetta

    kubuntu-docs-index

    cap

    per assignar

    Rosetta

    musicvideophotos

    cap

    per assignar

    Rosetta

    newtokubuntu

    cap

    per assignar

    Rosetta

    office

    cap

    per assignar

    Rosetta

    preface

    cap

    per assignar

    Rosetta

    printing

    cap

    per assignar

    Rosetta

    programming

    cap

    per assignar

    Rosetta

    system-settings

    cap

    per assignar

    Rosetta

Xubuntu Karmic

Documentació del Xubuntu

Tasques

Aquesta secció descriu les tasques pendents actuals, ordenades segons la seva complexitat. Si us voleu encarregar de fer-ne alguna, comenteu-ho a la llista de l'equip de traducció. No dubteu a afegir-hi les tasques que creieu adequades.

Recordeu que us podeu subscriure a aquesta pàgina per a rebre notificacions de correu cada cop que es modifiqui, de manera que n'estigueu informats en tot moment. Per a fer-ho, simplement heu de fer clic a l'enllaç anomenat «Subscriu-me» a la part superior de la pàgina.

Tasques senzilles

  • Identificar textos no traduïts durant la utilització habitual de l'Ubuntu i comentar-ho a la llista.

  • Identificar els paquets més rellevants de la llista de traduccions que no estiguin traduïts i comentar-ho a la llista.

  • Esbrinar des d'on es coordina la traducció de tots aquells mòduls del llistat de traduccions pendents on a la columna de notes hi hagi un text similar a «S'ha de mirar on és upstream». Un cop esbrinat, cal afegir la informació a la taula.

Dates importants

Ubuntu Karmic Koala

Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Karmic Koala

Les dues dates a tenir en compte per a les traduccions són el 15 d'octubre per a les traduccions que no són part dels language-packs1 (importants sobretot per als LiveCD), i el 22 d'octubre per als language-packs2.

Qüestions relatives a la llista i al procés de traducció

  • Una aplicació pot tenir diversos traductors (que s'han de coordinar entre ells).
  • Les plantilles integrades a Rosetta poden no coincidir amb les últimes versions de l'aplicació. En principi, és millor traduir les últimes versions (ja que acabaran entrant a Rosetta) i completar les no tan recents que hi ha a Rosetta. Sigui com sigui, aquest procés ha de ser transparent per a la resta de l'equip; els responsables d'una aplicació s'han de fer càrrec de la integració de la traducció tant en el projecte oficial com a Rosetta.
  • El procés de traducció d'una aplicació és, més o menys, el següent:
    • Detectar necessitats (i, per tant, incloure l'aplicació a la llista).
    • Comprovar si es disposa d'una plantilla a Rosetta (i quina versió és).
    • Cercar en el projecte oficial els temes referents a la localització i obtenir l'última versió de la plantilla.
    • Traduir l'aplicació (de manera que quedi integrada a Rosetta i al projecte oficial).
  • Si una aplicació no té plantilla a Rosetta, s'haurà d'intentar que els responsables del projecte la integrin al sistema.
  • Cal afegir tota la informació possible a la llista (responsables, versions, integració a Rosetta, etc.).
  • Com que aquest procés no és senzill, no cal que ho faci tot una sola persona, sinó que es pot fer en grup: uns poden encarregar-se de la traducció i els altres de les feines d'integració, d'aconseguir les plantilles, de comunicar-se amb el projecte original, etc.
  • La llista de correu és el canal de comunicació de l'equip. És important que tot el que es faci, és comuniqui a la llista.
  • Abans de donar per tancada una traducció, s'ha de revisar. Això es fa des de la llista de correu.
  • En principi, a mesura que es vagi avançant en el desenvolupament de Rosetta i se'n faci un ús més extensiu, aquest procés s'anirà simplificant.


CategoryUbuntuCatalanTranslators

UbuntuCatalanTranslators/Llistat (last edited 2017-03-17 16:29:05 by walter-garcia)