Llistat

Differences between revisions 22 and 24 (spanning 2 versions)
Revision 22 as of 2007-09-26 19:34:10
Size: 10637
Editor: p54A11CDC
Comment: Suprimides les llistes del Feisty
Revision 24 as of 2007-09-26 19:43:52
Size: 10079
Editor: p54A11CDC
Comment: Actualitzat l'enllaç de l'streamtuner
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 27: Line 27:
 ||<id="message">streamtuner||David Planella||<#8080FF>en progrés||Rosetta||No|| ||  ||<id="message">[https://translations.launchpad.net/streamtuner streamtuner]||David Planella||<#8080FF>en progrés||Rosetta||No|| ||
Line 94: Line 94:
Les dues dates a tenir en compte per a les traduccions són el 4 d'octubre per a les traduccions que no són part dels language-packs (importants sobretot per als LiveCD), i l'11 d'octubre per als language-packs.

== Ubuntu Feisty Fawn ==

[wiki:FeistyReleaseSchedule Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Feisty Fawn]

Les últimes importacions del Rosetta de les traduccions de la documentació es van fer entre el divendres 6 i el dissabte 7 d'abril. Tot i això, sembla ser que durant el cicle de vida del Feisty faran més importacions (tot i que no han especificat quan ni amb quina freqüència) [[FootNote([https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2007-April/001065.html Deadlines for ubuntu-docs translations])]].

Això vol dir que qualsevol canvi que introduïm al Rosetta serà emmagatzemat com sempre, però ja no es veurà reflectit a la distribució fins la propera importació. En altres paraules, les traduccions de la documentació del Feisty el dia que s'alliberi no incorporaran cap dels canvis després d'aquestes dates (6-7/04/2007).
Les dues dates a tenir en compte per a les traduccions són el '''4 d'octubre''' per a les traduccions que no són part dels language-packs[[FootNote([wiki:NonLanguagePackTranslationDeadline Data d'entrega de les traduccions que no formen part dels language-packs])]] (importants sobretot per als LiveCD), i l''''11 d'octubre''' per als language-packs[[FootNote([wiki:LanguagePackTranslationDeadline Data d'entrega de les traduccions que formen part dels language-packs])]].

Llistat d'aplicacions pendents de traduir

L'objectiu principal d'aquesta llista és detallar el conjunt d'aplicacions traduïdes o pendents de traduir. També servirà per a mostrar informació relacionada amb les traduccions, com ara el responsable, l'estat, etc.

Qüestions relatives a la llista i al procés de traducció

  • Una aplicació pot tenir diversos traductors (que s'han de coordinar entre ells).
  • Les plantilles integrades a Rosetta poden no coincidir amb les últimes versions de l'aplicació. En principi, és millor traduir les últimes versions (ja que acabaran entrant a Rosetta) i completar les no tan recents que hi ha a Rosetta. Sigui com sigui, aquest procés ha de ser transparent per a la resta de l'equip; els responsables d'una aplicació s'han de fer càrrec de la integració de la traducció tant en el projecte oficial com a Rosetta.
  • El procés de traducció d'una aplicació és, més o menys, el següent:
    • Detectar necessitats (i, per tant, incloure l'aplicació a la llista).
    • Comprovar si es disposa d'una plantilla a Rosetta (i quina versió és).
    • Cercar en el projecte oficial els temes referents a la localització i obtenir l'última versió de la plantilla.
    • Traduir l'aplicació (de manera que quedi integrada a Rosetta i al projecte oficial).
  • Si una aplicació no té plantilla a Rosetta, s'haurà d'intentar que els responsables del projecte la integrin al sistema.
  • Cal afegir tota la informació possible a la llista (responsables, versions, integració a Rosetta, etc.).
  • Com que aquest procés no és senzill, no cal que ho faci tot una sola persona, sinó que es pot fer en grup: uns poden encarregar-se de la traducció i els altres de les feines d'integració, d'aconseguir les plantilles, de comunicar-se amb el projecte original, etc.
  • La llista de correu és el canal de comunicació de l'equip. És important que tot el que es faci, és comuniqui a la llista.
  • Abans de donar per tancada una traducció, s'ha de revisar. Això es fa des de la llista de correu.
  • En principi, a mesura que es vagi avançant en el desenvolupament de Rosetta i se'n faci un ús més extensiu, aquest procés s'anirà simplificant.

Ubuntu Gutsy

Kubuntu Gutsy

  • Llistat d'aplicacions pendents de traduir per al Kubuntu 7.10 (Gutsy Gibbon)

    Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

    adept-notifier

    Jaume Villalba

    revisió

    Llista del KDE?

    Llistat de la documentació pendent de traduir per al Kubuntu 7.10 (Gutsy Gibbon

    Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

    about-kubuntu

    Jaume Villalba

    revisió

    Rosetta

    add-applications

    cap

    per assignar

    Rosetta

    basic-concepts

    cap

    per assignar

    Rosetta

    config-desktop

    Jaume Villalba

    revisió

    Rosetta

    files-and-docs

    cap

    per assignar

    Rosetta

    games

    cap

    per assignar

    Rosetta

    getting-help

    Jaume Villalba

    revisió

    Rosetta

    hardware

    cap

    per assignar

    Rosetta

    internet

    cap

    per assignar

    Rosetta

    keeping-safe

    cap

    per assignar

    Rosetta

    kubuntu-docs-index

    cap

    per assignar

    Rosetta

    musicvideophotos

    cap

    per assignar

    Rosetta

    newtokubuntu

    cap

    per assignar

    Rosetta

    office

    cap

    per assignar

    Rosetta

    preface

    cap

    per assignar

    Rosetta

    printing

    cap

    per assignar

    Rosetta

    programming

    cap

    per assignar

    Rosetta

    system-settings

    cap

    per assignar

    Rosetta

Xubuntu Gutsy

  • Llistat d'aplicacions pendents de traduir per al Xubuntu 7.10 (Gutsy Gibbon)

    Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

    Llistat de la documentació pendent de traduir per al Xubuntu 7.10 (Gutsy Gibbon)

    Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

Dates importants

Ubuntu Gutsy Gibbon

[wiki:GutsyReleaseSchedule Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Gutsy Gibbon]

Les dues dates a tenir en compte per a les traduccions són el 4 d'octubre per a les traduccions que no són part dels language-packsFootNote([wiki:NonLanguagePackTranslationDeadline Data d'entrega de les traduccions que no formen part dels language-packs]) (importants sobretot per als LiveCD), i l'11 d'octubre per als language-packsFootNote([wiki:LanguagePackTranslationDeadline Data d'entrega de les traduccions que formen part dels language-packs]).

UbuntuCatalanTranslators/Llistat (last edited 2021-04-10 13:37:47 by walter-garcia)