Llistat

Differences between revisions 239 and 240
Revision 239 as of 2010-09-14 16:21:10
Size: 19089
Editor: 186
Comment:
Revision 240 as of 2011-03-24 20:43:03
Size: 18904
Editor: 185
Comment: S'han canviat els Maverick per Natty i similars
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 17: Line 17:
== Ubuntu Maverick == == Ubuntu Natty Narwhal ==
Line 23: Line 23:
 ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/ca/|Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat)]]||  ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+lang/ca/|Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal)]]||
Line 25: Line 25:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/shotwell/+pots/shotwell/ca/+translate?batch=50&show=untranslated&start=0|Gestor fotogràfic Shotwell]] || DavidPlanella ||<#FF8000>Per revisar|| Substituirà l'F-Spot com a gestor fotogràfic per defecte||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/ca/+translate?show=untranslated| Instal·lador Debian (instal·lador en mode text)]] || SiscoGarcia ||<#FF8000>Per revisar||  ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/language-selector/+translate|language-selector]]||DavidPlanella||<#FF8000>Per revisar||S'han de revisar tots els llocs on surt «suport».||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/aptdaemon/+pots/aptdaemon/ca/+translate?show=untranslated|aptdaemon]] || Cap ||<style="background-color: red;"> Per traduir || ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/indicator-datetime/+pots/indicator-datetime/ca/+translate?show=untranslated|Indicador de l'hora a l'Unity]] || Cap ||<style="background-color: red;">Per traduir || ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/checkbox/+pots/checkbox/ca/+translate?show=untranslated|Comprovació de maquinari]] || Cap ||<style="background-color: red;"> Per traduir || Hi ha un error del programa que no permet mostrar les traduccions de més d'una línia. Fins que no s'hagi solucionat, potser val més que el deixem ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick
/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated|Descripcions curtes dels paquets (app-install-data)]]|| SergiMateo, Anna Martí, altres ||<#8080FF>En progrés||Hi ha un paquet semblant a Debian, i s'hauria de mirar si es poden sincronitzar. [[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2008-October/001725.html|Més informació]] ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-sso-client/+pots/ubuntu-sso-client/ca/+translate?show=untranslated|Client SSO de l'Ubuntu]] || DavidPlanella || Revisat || Permet entrar a l'Ubuntu One||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntuone-client/+pots/ubuntuone-client/ca/+translate?show=untranslated|Client de l'Ubuntu One]] || DavidPlanella || Revisat || ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/ca/+translate?show=untranslated| Instal·lador Debian (instal·lador en mode text)]] || SiscoGarcia ||<#FF8000>Per revisar||  ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/language-selector/+translate|language-selector]]||DavidPlanella||<#FF8000>Per revisar||S'han de revisar tots els llocs on surt «suport».||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/aptdaemon/+pots/aptdaemon/ca/+translate?show=untranslated|aptdaemon]] || Cap ||<style="background-color: red;"> Per traduir || ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/indicator-datetime/+pots/indicator-datetime/ca/+translate?show=untranslated|Indicador de l'hora a l'Unity]] || Cap ||<style="background-color: red;">Per traduir || ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/checkbox/+pots/checkbox/ca/+translate?show=untranslated|Comprovació de maquinari]] || Cap ||<style="background-color: red;"> Per traduir || Hi ha un error del programa que no permet mostrar les traduccions de més d'una línia. Fins que no s'hagi solucionat, potser val més que el deixem ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated|Descripcions curtes dels paquets (app-install-data)]]|| SergiMateo, Anna Martí, altres ||<#8080FF>En progrés||Hi ha un paquet semblant a Debian, i s'hauria de mirar si es poden sincronitzar. [[https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2008-October/001725.html|Més informació]] ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-sso-client/+pots/ubuntu-sso-client/ca/+translate?show=untranslated|Client SSO de l'Ubuntu]] || DavidPlanella || Revisat || Permet entrar a l'Ubuntu One||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntuone-client/+pots/ubuntuone-client/ca/+translate?show=untranslated|Client de l'Ubuntu One]] || DavidPlanella || Revisat || ||
Line 39: Line 38:
 ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/ca/|Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat)]]||  ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+lang/ca/|Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal)]]||
Line 41: Line 40:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/pidgin|Pidgin]]|| cap ||per assignar||[[http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators|Pidgin]]||Sí||S'hauria de traduir primer en el [[http://www.softcatala.org/wiki/Pidgin|projecte original]]. Tot i això, cal dir que a partir el Karmic l'Empathy és el client de missatgeria instantània predeterminat, i el Pidgin ja no s'instal·la per defecte||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/system-config-printer/+pots/system-config-printer/ca/+translate?show=untranslated|system-config-printer]]|| DavidPlanella ||<#80FF80>pujat||Fedora||Sí||Traduït al Fedora, però hi solen haver cadenes específiques de l'Ubuntu||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/apt/|apt]]|| cap ||per assignar||Debian||Sí||S'hauria de traduir a Debian.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/libapt-front/+pots/libapt-front/ca/+translate?show=untranslated|libapt-front]]|| cap ||per assignar||Debian||Sí||S'hauria de traduir a Debian.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/pidgin|Pidgin]]|| cap ||per assignar||[[http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators|Pidgin]]||Sí||S'hauria de traduir primer en el [[http://www.softcatala.org/wiki/Pidgin|projecte original]]. Tot i això, cal dir que a partir el Karmic l'Empathy és el client de missatgeria instantània predeterminat, i el Pidgin ja no s'instal·la per defecte||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/system-config-printer/+pots/system-config-printer/ca/+translate?show=untranslated|system-config-printer]]|| DavidPlanella ||<#80FF80>pujat||Fedora||Sí||Traduït al Fedora, però hi solen haver cadenes específiques de l'Ubuntu||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/apt/|apt]]|| cap ||per assignar||Debian||Sí||S'hauria de traduir a Debian.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/libapt-front/+pots/libapt-front/ca/+translate?show=untranslated|libapt-front]]|| cap ||per assignar||Debian||Sí||S'hauria de traduir a Debian.||
Line 46: Line 45:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/openoffice.org/+pots/ooo-build/ca/+translate|ooo-build]]||Jordi Irazuzta || ||Launchpad||Sí|| Aquest paquet es correspon amb els menús i tooltips de l'Openoffice.org||  ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/openoffice.org/+pots/ooo-build/ca/+translate|ooo-build]]||Jordi Irazuzta || ||Launchpad||Sí|| Aquest paquet es correspon amb els menús i tooltips de l'Openoffice.org||
Line 52: Line 51:
 ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/ca/|Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat)]]||  ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+lang/ca/|Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal)]]||
Line 54: Line 53:
 ||<id="message">[[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/shotwell/+pots/shotwell/ca/+translate?show=untranslated|Gestor fotogràfic Shotwell]]|| Joan Duran ||<#80FF80>pujat||[[http://yorba.org/shotwell/|Shotwell]]||Sí|| ||
Line 60: Line 60:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/inkscape/+pots/inkscape/ca/+translate?show=untranslated|Inkscape]]|| cap ||per assignar||[[http://www.softcatala.org/wiki/Inkscape|Inkscape]]||Sí||S'hauria de traduir al projecte de l'Inkscape.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/moin/+pots/moinmoin/ca/+translate?show=untranslated|MoinMoin]]|| cap ||per assignar||??||Sí||S'hauria de mirar on és el projecte original.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/compiz/+pots/compiz/ca/+translate|Compiz]]|| cap ||per assignar||Upstream||Sí||S'hauria d'enviar la traducció a [[http://l10n.compiz-fusion.org/pootle/ca/|upstream]] un cop acabada, o bé traduir directament al servidor Pootle d'allí||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/compiz-fusion-plugins-main/+translate|Compiz plugins]]|| cap ||per assignar||Upstream||Sí||S'ha de mirar on és upstream||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/inkscape/+pots/inkscape/ca/+translate?show=untranslated|Inkscape]]|| cap ||per assignar||[[http://www.softcatala.org/wiki/Inkscape|Inkscape]]||Sí||S'hauria de traduir al projecte de l'Inkscape.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/moin/+pots/moinmoin/ca/+translate?show=untranslated|MoinMoin]]|| cap ||per assignar||??||Sí||S'hauria de mirar on és el projecte original.||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/compiz/+pots/compiz/ca/+translate|Compiz]]|| cap ||per assignar||Upstream||Sí||S'hauria d'enviar la traducció a [[http://l10n.compiz-fusion.org/pootle/ca/|upstream]] un cop acabada, o bé traduir directament al servidor Pootle d'allí||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/compiz-fusion-plugins-main/+translate|Compiz plugins]]|| cap ||per assignar||Upstream||Sí||S'ha de mirar on és upstream||
Line 71: Line 71:
 ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/|Llistat de la documentació pendent de traduir per a l'Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat)]]||  ||<tablewidth="92%" -6 rowclass="rcdaybreak">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/|Llistat de la documentació pendent de traduir per a l'Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal)]]||
Line 73: Line 73:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-about-ubuntu/ca/+translate?show=untranslated|about-ubuntu]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-add-applications/ca/+translate?show=untranslated|add-applications]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-administrative/ca/+translate?show=untranslated|administrative]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-advanced-topics/ca/+translate?show=untranslated|advanced-topics]]|| DavidPlanella ||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-basic-commands/ca/+translate?show=untranslated|basic-commands]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-config-desktop/ca/+translate?show=untranslated|config-desktop]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-desktop-effects/ca/+translate?show=untranslated|desktop-effects]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-files-and-docs/ca/+translate?show=untranslated|files-and-docs]]|| Ramon Vilar Gavaldà ||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-games/ca/+translate?show=untranslated|games]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-hardware/ca/+translate?show=untranslated|hardware]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-internet/ca/+translate?show=untranslated|internet]]||Joan Duran||Revisat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-keeping-safe/ca/+translate?show=untranslated|keeping-safe]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-musicvideophotos/ca/+translate?show=untranslated|musicvideophotos]]|| Joan Duran ||Revisat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-newtoubuntu/ca/+translate?show=untranslated|newtoubuntu]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-office/ca/+translate?show=untranslated|office]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-printing/ca/+translate?show=untranslated|printing]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-programming/ca/+translate?&show=untranslated|programming]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-serverguide/ca/+translate?show=untranslated|serverguide]]|| Anna Martí ||<#8080FF>en progrés||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-windows?show=untranslated|windows]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-usb-creator?show=untranslated|usb-creator]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-about-ubuntu/ca/+translate?show=untranslated|about-ubuntu]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-add-applications/ca/+translate?show=untranslated|add-applications]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-administrative/ca/+translate?show=untranslated|administrative]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-advanced-topics/ca/+translate?show=untranslated|advanced-topics]]|| DavidPlanella ||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-basic-commands/ca/+translate?show=untranslated|basic-commands]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-config-desktop/ca/+translate?show=untranslated|config-desktop]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-desktop-effects/ca/+translate?show=untranslated|desktop-effects]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-files-and-docs/ca/+translate?show=untranslated|files-and-docs]]|| Ramon Vilar Gavaldà ||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-games/ca/+translate?show=untranslated|games]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-hardware/ca/+translate?show=untranslated|hardware]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-internet/ca/+translate?show=untranslated|internet]]||Joan Duran||Revisat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-keeping-safe/ca/+translate?show=untranslated|keeping-safe]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-musicvideophotos/ca/+translate?show=untranslated|musicvideophotos]]|| Joan Duran ||Revisat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-newtoubuntu/ca/+translate?show=untranslated|newtoubuntu]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-office/ca/+translate?show=untranslated|office]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-printing/ca/+translate?show=untranslated|printing]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-programming/ca/+translate?&show=untranslated|programming]]||DavidPlanella||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-serverguide/ca/+translate?show=untranslated|serverguide]]|| Anna Martí ||<#8080FF>en progrés||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-windows?show=untranslated|windows]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-usb-creator?show=untranslated|usb-creator]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||Launchpad||Sí|| ||
Line 99: Line 99:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/scim/+translate|SCIM]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||[[http://www.scim-im.org/development/contribute/how_to_translate_scim_to_my_language|SCIM]]||Sí||Un cop acabada la traducció s'ha d'enviar a l'upstream. De moment no s'ha pogut pujar a l'upstream (no responen als correus) i només està al launchpad||  ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/scim/+translate|SCIM]]||Joan Duran||<#80FF80>pujat||[[http://www.scim-im.org/development/contribute/how_to_translate_scim_to_my_language|SCIM]]||Sí||Un cop acabada la traducció s'ha d'enviar a l'upstream. De moment no s'ha pogut pujar a l'upstream (no responen als correus) i només està al launchpad||
Line 101: Line 101:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gnome-btdownload/+pots/gnome-btdownload/ca/+translate|gnome-btdownload]]||Siegfried-Angel Gevatter||<#80FF80>pujat||-||Sí||S'ha enviat la traducció a [[http://gnome-bt.sourceforge.net/|upstream]], però encara no han contestat. S'hauria d'enviar la traducció a Debian||  ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gnome-btdownload/+pots/gnome-btdownload/ca/+translate|gnome-btdownload]]||Siegfried-Angel Gevatter||<#80FF80>pujat||-||Sí||S'ha enviat la traducció a [[http://gnome-bt.sourceforge.net/|upstream]], però encara no han contestat. S'hauria d'enviar la traducció a Debian||
Line 107: Line 107:
== Ubuntu Maverick Meerkat == == Ubuntu Natty Narwhal ==
Line 109: Line 109:
[[MaverickReleaseSchedule|Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Maverick Meerkat]] [[NattyReleaseSchedule|Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Natty Narwhal]]
Line 111: Line 111:
Les dues dates a tenir en compte per a les traduccions són el '''15 d'abril''' per a les traduccions que no són part dels language-packs<<FootNote([[NonLanguagePackTranslationDeadline|Data d'entrega de les traduccions que no formen part dels language-packs]])>> (importants sobretot per als LiveCD), i el '''22 d'abril''' per als language-packs<<FootNote([[LanguagePackTranslationDeadline|Data d'entrega de les traduccions que formen part dels language-packs]])>>. Les dues dates a tenir en compte per a les traduccions són el '''14 d'abril''' per a les traduccions que no són part dels language-packs<<FootNote([[NonLanguagePackTranslationDeadline|Data d'entrega de les traduccions que no formen part dels language-packs]])>> (importants sobretot per als LiveCD), i el '''21 d'abril''' per als language-packs<<FootNote([[LanguagePackTranslationDeadline|Data d'entrega de les traduccions que formen part dels language-packs]])>>.

Llistat d'aplicacions pendents de traduir

En aquesta llista es detalla el conjunt d'aplicacions traduïdes o pendents de traduir amb l'objectiu de coordinar-ne el seu procés de traducció. També serveix per a mostrar informació relacionada amb les traduccions, com ara el responsable, l'estat, etc.

La coordinació dels mòduls llistats es duu a terme mitjançant la llista de correu (ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com), de la qual també podeu consultar-ne els arxius.

Translations/info.png

Recordeu que us podeu subscriure a aquesta pàgina per a rebre notificacions de correu cada cop que es modifiqui, de manera que n'estigueu informats en tot moment. Per a fer-ho, simplement heu de fer clic a l'enllaç anomenat «Subscriu-me» a la part superior de la pàgina.

Vegeu la secció de més avall per a les qüestions relacionades amb la llista i el procés de traducció.

Ubuntu Natty Narwhal

Aplicacions específiques de l'Ubuntu

Info (!) Aquestes aplicacions són específiques de l'Ubuntu i la seva traducció es coordina des d'allí.

Aplicacions amb traduccions específiques a l'Ubuntu

Info (!) Aquestes aplicacions se solen traduir en altres projectes, però les versions utilitzades a l'Ubuntu hi solen modificar o afegir cadenes.

  • Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal)

    Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

    Pidgin

    cap

    per assignar

    Pidgin

    S'hauria de traduir primer en el projecte original. Tot i això, cal dir que a partir el Karmic l'Empathy és el client de missatgeria instantània predeterminat, i el Pidgin ja no s'instal·la per defecte

    system-config-printer

    DavidPlanella

    pujat

    Fedora

    Traduït al Fedora, però hi solen haver cadenes específiques de l'Ubuntu

    apt

    cap

    per assignar

    Debian

    S'hauria de traduir a Debian.

    libapt-front

    cap

    per assignar

    Debian

    S'hauria de traduir a Debian.

    Descripcions dels paquets

    cap

    per assignar

    Debian, Ubuntu

    En principi s'hauria de traduir a Debian, però com que és possible sincronitzar les traduccions, ho podem traduir des del Launchpad. S'haurien de traduir els paquets per ordre de popularitat (p.ex. OpenOffice, Firefox, etc.)

    ooo-build

    Jordi Irazuzta

    Launchpad

    Aquest paquet es correspon amb els menús i tooltips de l'Openoffice.org

Aplicacions populars no associades a l'Ubuntu

Info (!) Aquestes aplicacions no estan directament associades amb l'Ubuntu, però són interessants per a traduir al Launchpad

Documentació de l'Ubuntu

Obsoletes

Info (!) Els programes que utilitzen aquestes traduccions ja no estan mantinguts

  • Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

    SCIM

    Joan Duran

    pujat

    SCIM

    Un cop acabada la traducció s'ha d'enviar a l'upstream. De moment no s'ha pogut pujar a l'upstream (no responen als correus) i només està al launchpad

    streamtuner

    DavidPlanella

    pujat

    Launchpad

    No

    Té prioritat baixa. És del dipòsit «universe», de traducció oberta, i no segueix el cicle del llançament de l'Ubuntu. Traducció

    gnome-btdownload

    Siegfried-Angel Gevatter

    pujat

    -

    S'ha enviat la traducció a upstream, però encara no han contestat. S'hauria d'enviar la traducció a Debian

Tasques

Aquesta secció descriu les tasques pendents actuals, ordenades segons la seva complexitat. Si us voleu encarregar de fer-ne alguna, comenteu-ho a la llista de l'equip de traducció. No dubteu a afegir-hi les tasques que creieu adequades.

Recordeu que us podeu subscriure a aquesta pàgina per a rebre notificacions de correu cada cop que es modifiqui, de manera que n'estigueu informats en tot moment. Per a fer-ho, simplement heu de fer clic a l'enllaç anomenat «Subscriu-me» a la part superior de la pàgina.

Tasques senzilles

  • Identificar textos no traduïts durant la utilització habitual de l'Ubuntu i comentar-ho a la llista.

  • Identificar els paquets més rellevants de la llista de traduccions que no estiguin traduïts i comentar-ho a la llista.

  • Esbrinar des d'on es coordina la traducció de tots aquells mòduls del llistat de traduccions pendents on a la columna de notes hi hagi un text similar a «S'ha de mirar on és upstream». Un cop esbrinat, cal afegir la informació a la taula.

Dates importants

Ubuntu Natty Narwhal

Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Natty Narwhal

Les dues dates a tenir en compte per a les traduccions són el 14 d'abril per a les traduccions que no són part dels language-packs1 (importants sobretot per als LiveCD), i el 21 d'abril per als language-packs2.

Qüestions relatives a la llista i al procés de traducció

  • Una aplicació pot tenir diversos traductors (que s'han de coordinar entre ells).
  • Les plantilles integrades al Launchpad poden no coincidir amb les últimes versions de l'aplicació. En principi, és millor traduir les últimes versions (ja que acabaran entrant al Launchpad) i completar les no tan recents que hi ha a Launchpad. Sigui com sigui, aquest procés ha de ser transparent per a la resta de l'equip; els responsables d'una aplicació s'han de fer càrrec de la integració de la traducció tant en el projecte oficial com a Launchpad.
  • El procés de traducció d'una aplicació és, més o menys, el següent:
    • Detectar necessitats (i, per tant, incloure l'aplicació a la llista).
    • Comprovar si es disposa d'una plantilla a Launchpad (i quina versió és).
    • Cercar en el projecte oficial els temes referents a la localització i obtenir l'última versió de la plantilla.
    • Traduir l'aplicació (de manera que quedi integrada a Launchpad i al projecte oficial).
  • Si una aplicació no té plantilla a Launchpad, s'haurà d'intentar que els responsables del projecte la integrin al sistema.
  • Cal afegir tota la informació possible a la llista (responsables, versions, integració a Launchpad, etc.).
  • Com que aquest procés no és senzill, no cal que ho faci tot una sola persona, sinó que es pot fer en grup: uns poden encarregar-se de la traducció i els altres de les feines d'integració, d'aconseguir les plantilles, de comunicar-se amb el projecte original, etc.
  • La llista de correu és el canal de comunicació de l'equip. És important que tot el que es faci, és comuniqui a la llista.
  • Abans de donar per tancada una traducció, s'ha de revisar. Això es fa des de la llista de correu.
  • En principi, a mesura que es vagi avançant en el desenvolupament del Launchpad i se'n faci un ús més extensiu, aquest procés s'anirà simplificant.


CategoryUbuntuCatalanTranslators

UbuntuCatalanTranslators/Llistat (last edited 2017-03-17 16:29:05 by walter-garcia)