Llistat

Differences between revisions 245 and 246
Revision 245 as of 2011-09-05 21:41:05
Size: 19106
Editor: jodufi
Comment: S'han canviar els 11.04 per 11.10 i Nattys per Oneirics. També s'ha actualitzat la llista d'aplicacions a traduir
Revision 246 as of 2011-09-05 21:48:08
Size: 15828
Editor: jodufi
Comment: S'ha actualitzat la llista de documentació
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 83: Line 83:
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-about-ubuntu/ca/+translate?show=untranslated|about-ubuntu]]||DavidPlanella||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-add-applications/ca/+translate?show=untranslated|add-applications]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-administrative/ca/+translate?show=untranslated|administrative]]||DavidPlanella||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-config-desktop/ca/+translate?show=untranslated|config-desktop]]||DavidPlanella||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-desktop-effects/ca/+translate?show=untranslated|desktop-effects]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-files-and-docs/ca/+translate?show=untranslated|files-and-docs]]|| Ramon Vilar Gavaldà ||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-games/ca/+translate?show=untranslated|games]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-hardware/ca/+translate?show=untranslated|hardware]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-internet/ca/+translate?show=untranslated|internet]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-keeping-safe/ca/+translate?show=untranslated|keeping-safe]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-musicvideophotos/ca/+translate?show=untranslated|musicvideophotos]]|| Joan Duran ||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-newtoubuntu/ca/+translate?show=untranslated|newtoubuntu]]||DavidPlanella||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-office/ca/+translate?show=untranslated|office]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-printing/ca/+translate?show=untranslated|printing]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-usb-creator?show=untranslated|usb-creator]]||Joan Duran||<#80FF80>Pujat||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-serverguide/ca/+translate?show=untranslated|serverguide]]|| Anna Martí ||<#8080FF>En progrés||Launchpad||Sí|| ||
 ||<id="message">[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-help/ca/+translate?show=untranslated|ubuntu-help]]||Cap||Per assignar||Launchpad||Sí|| ||

Llistat d'aplicacions pendents de traduir

En aquesta llista es detalla el conjunt d'aplicacions traduïdes o pendents de traduir amb l'objectiu de coordinar-ne el seu procés de traducció. També serveix per a mostrar informació relacionada amb les traduccions, com ara el responsable, l'estat, etc.

La coordinació dels mòduls llistats es duu a terme mitjançant la llista de correu (ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com), de la qual també podeu consultar-ne els arxius.

Translations/info.png

Recordeu que us podeu subscriure a aquesta pàgina per a rebre notificacions de correu cada cop que es modifiqui, de manera que n'estigueu informats en tot moment. Per a fer-ho, simplement heu de fer clic a l'enllaç anomenat «Subscriu-me» a la part superior de la pàgina.

Vegeu la secció de més avall per a les qüestions relacionades amb la llista i el procés de traducció.

Ubuntu Oneiric Ocelot

Aplicacions específiques de l'Ubuntu

Info (!) Aquestes aplicacions són específiques de l'Ubuntu i la seva traducció es coordina des d'allí.

Aplicacions amb traduccions específiques a l'Ubuntu

Info (!) Aquestes aplicacions se solen traduir en altres projectes, però les versions utilitzades a l'Ubuntu hi solen modificar o afegir cadenes.

Aplicacions populars no associades a l'Ubuntu

Info (!) Aquestes aplicacions no estan directament associades amb l'Ubuntu, però són interessants per a traduir al Launchpad

Documentació de l'Ubuntu

Obsoletes

Info (!) Els programes que utilitzen aquestes traduccions ja no estan mantinguts

  • Mòdul

    Responsable

    Estat

    Coordinació de la traducció

    Part de l'Ubuntu (main)?

    Notes

    SCIM

    Joan Duran

    Pujat

    SCIM

    Un cop acabada la traducció s'ha d'enviar a l'upstream. De moment no s'ha pogut pujar a l'upstream (no responen als correus) i només està al launchpad

    streamtuner

    DavidPlanella

    Pujat

    Launchpad

    No

    Té prioritat baixa. És del dipòsit «universe», de traducció oberta, i no segueix el cicle del llançament de l'Ubuntu. Traducció

    gnome-btdownload

    Siegfried-Angel Gevatter

    Pujat

    -

    S'ha enviat la traducció a upstream, però encara no han contestat. S'hauria d'enviar la traducció a Debian

Tasques

Aquesta secció descriu les tasques pendents actuals, ordenades segons la seva complexitat. Si us voleu encarregar de fer-ne alguna, comenteu-ho a la llista de l'equip de traducció. No dubteu a afegir-hi les tasques que creieu adequades.

Recordeu que us podeu subscriure a aquesta pàgina per a rebre notificacions de correu cada cop que es modifiqui, de manera que n'estigueu informats en tot moment. Per a fer-ho, simplement heu de fer clic a l'enllaç anomenat «Subscriu-me» a la part superior de la pàgina.

Tasques senzilles

  • Identificar textos no traduïts durant la utilització habitual de l'Ubuntu i comentar-ho a la llista.

  • Identificar els paquets més rellevants de la llista de traduccions que no estiguin traduïts i comentar-ho a la llista.

  • Esbrinar des d'on es coordina la traducció de tots aquells mòduls del llistat de traduccions pendents on a la columna de notes hi hagi un text similar a «S'ha de mirar on és upstream». Un cop esbrinat, cal afegir la informació a la taula.

Dates importants

Ubuntu Oneiric Ocelot

Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Oneiric Ocelot

Les dues dates a tenir en compte per a les traduccions són el 14 d'abril per a les traduccions que no són part dels language-packs1 (importants sobretot per als LiveCD), i el 21 d'abril per als language-packs2.

Qüestions relatives a la llista i al procés de traducció

  • Una aplicació pot tenir diversos traductors (que s'han de coordinar entre ells).
  • Les plantilles integrades al Launchpad poden no coincidir amb les últimes versions de l'aplicació. En principi, és millor traduir les últimes versions (ja que acabaran entrant al Launchpad) i completar les no tan recents que hi ha a Launchpad. Sigui com sigui, aquest procés ha de ser transparent per a la resta de l'equip; els responsables d'una aplicació s'han de fer càrrec de la integració de la traducció tant en el projecte oficial com a Launchpad.
  • El procés de traducció d'una aplicació és, més o menys, el següent:
    • Detectar necessitats (i, per tant, incloure l'aplicació a la llista).
    • Comprovar si es disposa d'una plantilla a Launchpad (i quina versió és).
    • Cercar en el projecte oficial els temes referents a la localització i obtenir l'última versió de la plantilla.
    • Traduir l'aplicació (de manera que quedi integrada a Launchpad i al projecte oficial).
  • Si una aplicació no té plantilla a Launchpad, s'haurà d'intentar que els responsables del projecte la integrin al sistema.
  • Cal afegir tota la informació possible a la llista (responsables, versions, integració a Launchpad, etc.).
  • Com que aquest procés no és senzill, no cal que ho faci tot una sola persona, sinó que es pot fer en grup: uns poden encarregar-se de la traducció i els altres de les feines d'integració, d'aconseguir les plantilles, de comunicar-se amb el projecte original, etc.
  • La llista de correu és el canal de comunicació de l'equip. És important que tot el que es faci, és comuniqui a la llista.
  • Abans de donar per tancada una traducció, s'ha de revisar. Això es fa des de la llista de correu.
  • En principi, a mesura que es vagi avançant en el desenvolupament del Launchpad i se'n faci un ús més extensiu, aquest procés s'anirà simplificant.


CategoryUbuntuCatalanTranslators

UbuntuCatalanTranslators/Llistat (last edited 2017-03-17 16:29:05 by walter-garcia)