Paketbeschreibungen

Differences between revisions 83 and 85 (spanning 2 versions)
Revision 83 as of 2012-04-07 14:49:51
Size: 11065
Editor: dslb-084-062-064-070
Comment:
Revision 85 as of 2012-04-19 00:16:10
Size: 12945
Editor: dslb-084-062-074-153
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 24: Line 24:
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-main ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate?show=untranslated|7210|target="_new"]] ||0 || || || ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-multiverse ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate?show=untranslated|153|target="_new"]] ||0 || || || ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-universe ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate?show=untranslated|45192|target="_new"]] ||0 || || || ||
||<style="border:0;"> Total untranslated ||<style="border:0;"> 52555 ||<style="border:0;"> 0 ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-main ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate?show=untranslated|7202|target="_new"]] ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate?show=new_suggestions|2|target="_new"]] || || || ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-multiverse ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate?show=untranslated|153|target="_new"]] ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate?show=new_suggestions|7|target="_new"]] || || || ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-universe ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate?show=untranslated|45190|target="_new"]] ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate?show=new_suggestions|14|target="_new"]] || || || ||
||<style="border:0;"> Total untranslated ||<style="border:0;"> 52545 ||<style="border:0;"> 23 ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
Line 29: Line 29:
||<style="border:0;"> TODO ||<style="border:0;"> '''52555''' ||<style="border:0;"> '''0''' ||<style="border:0; colspan=3;"> || ||<style="border:0;"> TODO ||<style="border:0;"> '''52545''' ||<style="border:0;"> '''23''' ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
Line 32: Line 32:
Last synchronization with Launchpad: 2012-04-07 14:47 (UTC) Last synchronization with Launchpad: 2012-04-18 23:09 (UTC)
Line 48: Line 48:
'''Die Übersetzung dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die nicht im Software-Center erscheinen) hat derzeit 2. Priorität, weil die Vervollständigung absehbar ist!''' {o} '''Übersetzung''' dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die ''nicht'' im Software-Center erscheinen) hat derzeit

'''
2. Priorität''', weil die Vervollständigung absehbar ist!
Line 60: Line 62:
'''Die Übersetzung dieser Zeichenketten (für Pakete, die im Software-Center erscheinen) hat derzeit 1. Priorität, weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!''' {o} '''Übersetzung''' dieser Zeichenketten (für Pakete, ''die'' im Software-Center erscheinen) hat derzeit

'''
1. Priorität''', weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!
Line 74: Line 78:
Stand: 07.04.2012 16:50 Stand: 19.04.2012 01:12
Line 82: Line 86:

= Vorübergehend nur per Wiki pflegbare Programmbeschreibungen =

== »Wanted« ==

Diese Zeichenketten erscheinen in Unity im Starter in der Schnellwahl und sind '''derzeit nur über ein Wiki manuell pflegbar'''. Es handelt sich um ''spezielle Einträge'' in .desktop-Dateien.

Es wird derzeit nach einer Möglichkeit gesucht, diese – wie gewohnt – über Launchpad übersetzbar zu machen. Nach dem Eintragen der entsprechenden Übersetzungen in »unsere Zeile« (langcode = de) in GELB sollten diese noch von einem Prüfer kontrolliert werden (bleibt aber GELB), der dann auch, wenn alles OK ist, den '''Merge''' (die Zusammenführung) mit den entsprechenden Paketen für das Precise-Release '''beantragt'''.

=== Status ===
(./) Übersetzung vollständig, alle gemerged.
'''Hinweis:''' Die LibreOffice-Übersetzung wird nun upstream gemacht.

Stand: 19.04.2012 02:00
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Zum Merge: || 0 ||

 * Derzeitige Übersetzer: Nicht erforderlich
 * Derzeitige Prüfer: Nicht erforderlich
 * Übersetzen im Wiki: <<BR>> (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/FirefoxDesktop|Firefox-Webbrowser]], (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/ThunderbirdDesktop|Thunderbird-E-Mail]], (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/ChromiumDesktop|Chromium-Webbrowser]]

UbuntuGermanTranslatorsAufgabenOneiric Ocelot → Paketbeschreibungen

Info (!) HINWEIS: Zur Zeit können nur die Paketbeschreibungen übersetzt werden!

Bitte tragt euch als Übersetzer an entsprechender Stelle ein, damit ich einen Überblick darüber habe, wie viele Leute jeweils an der Übersetzung arbeiten.

Team-Mitglieder mit Prüfer-Zugriffsrechten tragen sich bitte ebenfalls an entsprechender Stelle ein, damit eine Absprache stattfinden kann und doppelte Arbeit vermieden wird.

Wenn Du einen Fehler in den englischen Paketbeschreibungen feststellst, am besten den Fehler direkt in Launchpad bei den »Paketbeschreibungen« melden (das Projekt heißt »Package Descriptions for Ubuntu«)

Paketquellen

Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt, soweit nicht anders vermerkt.

Du kannst dir auch die Liste aller Software-Pakete in dieser Ubuntu-Veröffentlichung anzeigen lassen.

Hier findest du eine Übersicht des aktuellen Übersetzungsfortschritts der vier Templates für Paketbeschreibungen.

Status

Manually edit this list

Synchronize this list with Launchpad

Package

Untranslated

Needs Review

Translator

Reviewer

Remark

ddtp-ubuntu-main

7202

2

ddtp-ubuntu-multiverse

153

7

ddtp-ubuntu-universe

45190

14

Total untranslated

52545

23

Total upstream

0

0

TODO

52545

23

Last synchronization with Launchpad: 2012-04-18 23:09 (UTC)
3 packages in this list

Übersetzen

Paketquelle »Main«

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Multiverse«

(o) Übersetzung dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die nicht im Software-Center erscheinen) hat derzeit …

2. Priorität, weil die Vervollständigung absehbar ist!

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Restricted«

(./) Übersetzung vollständig

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Universe«

(o) Übersetzung dieser Zeichenketten (für Pakete, die im Software-Center erscheinen) hat derzeit …

1. Priorität, weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Upstream-Übersetzung der Paketbeschreibungen

Debian (für erfahrene Übersetzer empfohlen)

Programmbeschreibungen

Status

(./) Übersetzung vollständig

Stand: 19.04.2012 01:12

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Mit Vorschlägen/Zur Prüfung:

0

Vorübergehend nur per Wiki pflegbare Programmbeschreibungen

»Wanted«

Diese Zeichenketten erscheinen in Unity im Starter in der Schnellwahl und sind derzeit nur über ein Wiki manuell pflegbar. Es handelt sich um spezielle Einträge in .desktop-Dateien.

Es wird derzeit nach einer Möglichkeit gesucht, diese – wie gewohnt – über Launchpad übersetzbar zu machen. Nach dem Eintragen der entsprechenden Übersetzungen in »unsere Zeile« (langcode = de) in GELB sollten diese noch von einem Prüfer kontrolliert werden (bleibt aber GELB), der dann auch, wenn alles OK ist, den Merge (die Zusammenführung) mit den entsprechenden Paketen für das Precise-Release beantragt.

Status

(./) Übersetzung vollständig, alle gemerged. Hinweis: Die LibreOffice-Übersetzung wird nun upstream gemacht.

Stand: 19.04.2012 02:00

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Zum Merge:

0

Sonstige Aufgaben

Auf Konformität mit Richtlinien prüfen. Besonders die Übersetzung folgender Begriffe muss angepasst werden:

Ist (Häufigste)

Soll

Status

Bittorrent, Bit-Torrent

BitTorrent

teilweise geprüft

Computer

Rechner

ungeprüft

Dateimanager, Datei-Manager, …

Dateiverwaltung

teilweise geprüft

Desktop

Arbeitsfläche/-umgebung

ungeprüft

Du

Sie

v.a. in Spiele-Beschreibungen

Homepage

Webseite

abgeschlossen

Klient

-Programm bzw. Client (selten) bzw. umschreiben

ungeprüft

Kommando/Kommandozeile

Befehl/Befehlszeile

ungeprüft

Pseudo-Übergangspaket, Dummy-Übergangspaket, Pseudopaket

Übergangspaket

abgeschlossen (außer universe)

Windowmanager, Fenstermanager, …

Fensterverwaltung

teilweise geprüft

…-Audio/Video-Kodierungs-Bibliothek

Kodierungsbibliothek für Audio/Video im …-Format

nur teilweise geprüft bisher

…-Dekodierungs-Bibliothek, …-Dekodierer

Dekodierungsbibliothek für …-Streams, Werkzeug zum Dekodieren von …-Dateien/Streams

nur teilweise geprüft bisher

… (Entwicklung), … - Entwicklungs-Version

… (Entwicklungsdateien), - Entwicklungsdateien

kommt noch öfter vor

Apt, apt

APT (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Bluez, bluez

BlueZ (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

größtenteils geprüft

Cups

CUPS (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

EXIF, exif

Exif (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

ffmpeg, FFMPEG, Ffmpeg

FFmpeg (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

teilweise geprüft

ffserver

FFserver (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Gnome

GNOME

auch in .desktop-Dateien (Paket app-install-data-ubuntu)

jack, Jack

JACK (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

JAVA

Java

ungeprüft

Last.Fm, Last.FM

Last.fm

ungeprüft

Mbrola, mbrola

MBROLA (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

größtenteils geprüft

Midi, midi

MIDI (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Music Player Daemon (MPD)

Musikwiedergabedienst (MPD)

teilweise geprüft

NVidia, Nvidia, nvidia

NVIDIA

teilweise geprüft

PERL, perl

Perl (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

QT

Qt

ungeprüft

Quicktime

QuickTime

ungeprüft

VMWare

VMware

geprüft

X Window System

X-Window-System

ungeprüft

Xorg X server, …

X.Org-X-Server

teilweise geprüft

Begriffe, die aus unterschiedlichen Sprachen zusammengesetzt sind, aber direkt aneinander geschrieben wurden

möglichst mit Bindestrich schreiben

kommt leider öfter vor

Satzstellung immer noch »Englisch«

möglichst flüssig lesbare, deutsche Satzstellung

kommt leider öfter vor

(Anmerkung: Oben stehende Tabelle sollte am besten auf die Seite Standardübersetzungen oder eine Extra-Seite verschoben werden. /DB)

UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Precise/Paketbeschreibungen (last edited 2012-06-11 11:35:10 by p54823C24)