UbuntuGermanTranslators

Differences between revisions 10 and 11
Revision 10 as of 2006-06-02 05:30:23
Size: 1772
Editor: ppp-62-245-208-121
Comment:
Revision 11 as of 2006-06-02 12:27:45
Size: 2106
Editor: ppp-62-245-208-121
Comment: add upstream contact for kde
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 2: Line 2:

== Zusammenarbeit mit Upstream ==

Einige Software-Projekte, wie z.B. KDE verfügen selbst über ein starkes deutschsprachiges Übersetzungsteam. Für eine möglichst enge Zusammenarbeit sind hier Kontaktpersonen und Mailing-Listen für die jeweiligen Projekte aufgeführt:

 * KDE - [mailto:jakuhr-linux@gmx.de Jannik Kuhr]

[https://launchpad.ubuntu.com/people/ubuntu-l10n-de/ Deutsches Übersetzer-Team in Rosetta]

Zusammenarbeit mit Upstream

Einige Software-Projekte, wie z.B. KDE verfügen selbst über ein starkes deutschsprachiges Übersetzungsteam. Für eine möglichst enge Zusammenarbeit sind hier Kontaktpersonen und Mailing-Listen für die jeweiligen Projekte aufgeführt:

Übersetzungsvorgaben der häufigsten Begriffe

Desktop-Umgebungen verwenden häufig unterschiedliche Begriffe und Übersetzungen, da sie auch unterschiedliche Ideen verfolgen. Diskussionen über die zu verwendeten Begriffe sollten möglichst in Zusammenarbeit mit den Upstream-Entwicklern erfolgen.

Ubuntu-spezifische Begriffe sind unter UbuntuGermanTranslators/StandardUebersetzungen aufgeführt. Für Fragen und Diskussionen steht die Mailing-Liste (translators-de@ubuntu-eu.org) des deutschsprachigen LoCo-Teams zur Verfügung. Ein Archiv der Mailing-Liste ist ebenfalls verfügbar: http://www.mail-archive.com/translators-de%40ubuntu-eu.org/

GNOME Richtlinien und Übersetzungsvorgaben

KDE Übersetzungsvorgaben

Übersetzung der Dokumentation

Die Übersetzung der Handbücher außerhalb von Rosetta erfolgt gerade durch:

ubuntu-docs

UbuntuGermanTranslators (last edited 2021-08-10 20:18:35 by thecondordb)