UbuntuGermanTranslators

Differences between revisions 259 and 262 (spanning 3 versions)
Revision 259 as of 2016-02-07 10:55:44
Size: 5909
Comment: m
Revision 262 as of 2017-05-21 19:47:49
Size: 7263
Comment: m
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 10: Line 10:
||<30%> '''Aktueller Fokus:''' || {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Wily|Wily-Übersetzungen]] (inklusive [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Wily#Ubuntu-Touch|Ubuntu Touch]])<<BR>> {o} [[/Aufgaben|Aktuelle Aufgaben]] <<BR>> {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Wily#Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen]] || ||<30%> '''Aktueller Fokus:''' || {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators#Zielformulierung|Ziele]] (inklusive [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators#Ubuntu-Touch|Ubuntu Touch]])<<BR>> {o} [[/Aufgaben|Aktuelle Aufgaben]] <<BR>> {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators#Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen]] ||
Line 12: Line 12:
|| || (Besuche uns z. B. via [[https://kiwiirc.com/client/irc.freenode.net/#ubuntu-de-l10n|kiwiirc-Web-Client]] /* alter Web-Client: [[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-de-l10n%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|Jappix-Web-Client]], alte https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen */ oder nutze besser:<<BR>>''Pidgin'', ''Empathy'', ''X-Chat'', ''Weechat'' oder ''Irssi''. Siehe auch [[http://loco.ubuntu.com/events/ubuntu-de-locoteam/3182-%C3%BCbersetzertreffen/|loco.ubuntu.com]]) || || || (Besuche uns z. B. via [[https://kiwiirc.com/client/irc.freenode.net/#ubuntu-de-l10n|kiwiirc-Web-Client]], /* alter Web-Client: [[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-de-l10n%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|Jappix-Web-Client]], alte https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen */ ''Pidgin'', ''Empathy'', ''X-Chat'', ''Weechat'' oder ''Irssi''.) ||
Line 42: Line 42:
== Zielformulierung ==

 * Vervollständigung der Übersetzungen
 * Übernehmen eingehender Übersetzungsvorschläge
 * Import bestehender Upstream-Übersetzungen in Launchpad
 * Export vollständiger/teilw. vollständiger Übersetzungen aus Launchpad in Upstream-Pakete (insbesondere [[https://wiki.ubuntu.com/NonLanguagePackTranslationDeadline|NonLanguagePack]])
 * Testen bestehender Übersetzungen und [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePacks|LanguagePacks]]
 * Online-Übersetzung der Paketbeschreibungen mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=utopic&language=de&view=app&repo=universe&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey]] ( {i} Nightmonkey lässt sich [[https://bugs.launchpad.net/ddtp-lp-html/+bug/1418689|zur Zeit nicht nutzen]].)
/* * Überprüfen der Vollständigkeit der ISO-Übersetzungen (./) */
 * Übersetzung von Ubuntu-Touch
 * Übersetzungsfehler beheben

== Ubuntu-Touch ==

{i} [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Phone|Hier]] sind alle Pakete noch einmal aufgelistet.

{i} Siehe auch: [[https://translations.launchpad.net/ubuntu-rtm/15.04/+lang/de|ubuntu-rtm]] (Bedeutung: Das sind die Stings für den stable release)

{i} Script um alle Anwendungen zu checken, die nicht in den ubuntu repos sind: [[https://github.com/PhillipSz/translationcheck|translationcheck]]

== Paketbeschreibungen ==

Siehe dazu: [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/yakkety/+lang/de|Paketbeschreibungen]]

UbuntuGermanCoF.png

Deutsche Ubuntu-Übersetzer

Wir betreuen die deutschsprachigen Inhalte von Ubuntu, übersetzen vor allem die Ubuntu-eigenen Anwendungen sowie die Ubuntu-Dokumentation mit Hilfe von Launchpad. Dies ist die Plattform, auf der Ubuntu und viel andere freie Software entwickelt und übersetzt wird.

Ebenfalls koordinieren wir Übersetzungsfragen mit den Teams von anderen Projekten wie GNOME, KDE und LibreOffice, da diese ihre Anwendungen selbst übersetzen.

Aktueller Fokus:

(o) Ziele (inklusive Ubuntu Touch)
(o) Aktuelle Aufgaben
(o) Paketbeschreibungen

Nächstes Team-Treffen:

momentan keines geplant

(Besuche uns z. B. via kiwiirc-Web-Client, Pidgin, Empathy, X-Chat, Weechat oder Irssi.)

Einfach mithelfen

Übersetzungsfehler melden

Übersetzungsvorschläge machen

Wichtige Standards

Aktiv mitmachen, als Übersetzer oder Prüfer

  • Stell dich auf unserer Mailingliste vor, damit wir wissen, ob bzw. wie viel Übersetzungserfahrung und Sprachkenntnisse du hast.

  • Lies nach, wie wir unsere Übersetzungstätigkeiten planen und durchführen.

  • Wenn wir der Ansicht sind, dass du genug Erfahrung im Bezug auf Ubuntu-Übersetzung gesammelt hast, dich auf der Mailingliste beteiligst und du unsere Richtlinien kennst, nehmen wir dich in unsere Launchpad-Gruppe für Prüfer auf.

  • Dann sind auch unsere aktuellen Aufgaben relevant.

Zielformulierung

  • Vervollständigung der Übersetzungen
  • Übernehmen eingehender Übersetzungsvorschläge
  • Import bestehender Upstream-Übersetzungen in Launchpad
  • Export vollständiger/teilw. vollständiger Übersetzungen aus Launchpad in Upstream-Pakete (insbesondere NonLanguagePack)

  • Testen bestehender Übersetzungen und LanguagePacks

  • Online-Übersetzung der Paketbeschreibungen mit Nightmonkey ( (i) Nightmonkey lässt sich zur Zeit nicht nutzen.)

  • Übersetzung von Ubuntu-Touch
  • Übersetzungsfehler beheben

Ubuntu-Touch

(i) Hier sind alle Pakete noch einmal aufgelistet.

(i) Siehe auch: ubuntu-rtm (Bedeutung: Das sind die Stings für den stable release)

(i) Script um alle Anwendungen zu checken, die nicht in den ubuntu repos sind: translationcheck

Paketbeschreibungen

Siehe dazu: Paketbeschreibungen

Weitere Informationen

Intern

Extern

UbuntuGermanTranslators (last edited 2021-08-10 20:18:35 by thecondordb)