UbuntuGermanTranslators

Differences between revisions 261 and 289 (spanning 28 versions)
Revision 261 as of 2017-05-21 19:46:58
Size: 7246
Comment: überarbeitet
Revision 289 as of 2021-08-10 20:18:35
Size: 7417
Editor: thecondordb
Comment: Info zu IRC-Treffen aktualisiert; Neue Info: LanguagePack-Tests OK
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 10: Line 10:
||<30%> '''Aktueller Fokus:''' || {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators#Ziele]] (inklusive [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators#Ubuntu-Touch|Ubuntu Touch]])<<BR>> {o} [[/Aufgaben|Aktuelle Aufgaben]] <<BR>> {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators#Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen]] ||
|| '''Nächstes Team-Treffen:''' || momentan keines geplant ||
|| || (Besuche uns z. B. via [[https://kiwiirc.com/client/irc.freenode.net/#ubuntu-de-l10n|kiwiirc-Web-Client]], /* alter Web-Client: [[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-de-l10n%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|Jappix-Web-Client]], alte https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen */ ''Pidgin'', ''Empathy'', ''X-Chat'', ''Weechat'' oder ''Irssi''.) ||
||<30%> '''Aktueller Fokus:''' || (./) Sprachpakete-Aktualisierung ([[https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule|LanguagePacks]] updates) 20.04.3 LTS (proposed) testen. [OK am 10.08.2021 /DB]<<BR>> {o} [[https://translations.launchpad.net/ubuntu|Programme in Ubuntu]] <<BR>> {o} [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/|Paketbeschreibungen]] ||
||<30%> '''Ständige Aufgaben:''' || {o} [[http://bugs.launchpad.net/~ubuntu-l10n-de|Auf Fehlermeldungen reagieren]] <<BR>> {o} Auf E-Mails von Interessenten auf der Mailing-Liste ([[https://lists.launchpad.net/ubuntu-l10n-de-community/|ubuntu-l10n-de-community »ätt« lists.launchpad.net]]) antworten<<BR>> {o} Auf Beiträge im Lokalisierungsforum von ubuntuusers.de reagieren (http://forum.ubuntuusers.de/forum/lokalisierung/) <<BR>> {o} Wichtige E-Mails von anderen Mailing-Listen (GNOME, KDE, Ubuntu-Translators) weiterleiten (QS-Aufgaben etc.)<<BR>> {o} Übersetzungen auf [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Konsistenz|Richtlinienkonformität]] prüfen ||
||<30%> '''Weitere Aufgaben:''' || {o} [[https://translations.launchpad.net/ubuntu-packaging-guide|ubuntu-packaging-guide]] <<BR>> ||
|| '''Nächstes Team-Treffen:''' || {i} Derzeit nicht geplant. ||
|| || (Besuche uns z. B. via [[https://web.libera.chat/?channels=#ubuntu-de-l10n|kiwiirc-Web-Client]], /* alter Web-Client: [[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-de-l10n%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|Jappix-Web-Client]], alte https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen */ ''Pidgin'', ''Empathy'', ''X-Chat'', ''Weechat'' oder ''Irssi''.) ||
/* Sonntag 25.10.2020 20 Uhr via [[https://web.libera.chat/?channels=#ubuntu-de-l10n|kiwiirc-Web-Client]] #ubuntu-de-l10n auf irc.libera.chat */
Line 23: Line 26:
 * Schau bei unserem monatlichen Treffen im IRC vorbei. Wir sind jeden '''1. Sonntag im Monat um 20 Uhr''' in '''[[https://kiwiirc.com/client/irc.freenode.net/#ubuntu-de-l10n|#ubuntu-de-l10n]]''' im IRC-Netzwerk »freenode«.  * Schau bei unserem monatlichen Treffen im IRC vorbei. Wir sind i.d.R. jeden '''1. Sonntag im Monat um 20 Uhr''' in '''[[https://web.libera.chat/?channels=#ubuntu-de-l10n|#ubuntu-de-l10n]]''' im IRC-Netzwerk »libera.chat«. Bitte Info bei "'''Nächstes Team-Treffen:'''" (siehe oben) beachten.
Line 40: Line 43:
 * Dann sind auch unsere '''[[/Aufgaben|aktuellen Aufgaben]]''' relevant.
Line 49: Line 51:
 * Online-Übersetzung der Paketbeschreibungen mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=utopic&language=de&view=app&repo=universe&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey]] ( {i} Nightmonkey lässt sich [[https://bugs.launchpad.net/ddtp-lp-html/+bug/1418689|zur Zeit nicht nutzen]].)
/* * Überprüfen der Vollständigkeit der ISO-Übersetzungen (./) */
Line 53: Line 53:

== Ubuntu-Touch ==

{i} [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Phone|Hier]] sind alle Pakete noch einmal aufgelistet.

{i} Siehe auch: [[https://translations.launchpad.net/ubuntu-rtm/15.04/+lang/de|ubuntu-rtm]] (Bedeutung: Das sind die Stings für den stable release)

{i} Script um alle Anwendungen zu checken, die nicht in den ubuntu repos sind: [[https://github.com/PhillipSz/translationcheck|translationcheck]]

== Paketbeschreibungen ==

Siehe dazu: [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/yakkety/+lang/de|Paketbeschreibungen]]
Line 76: Line 63:
 * [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators|Mailingliste für sprachübergreifende Themen und Ankündigungen]]

UbuntuGermanCoF.png

Deutsche Ubuntu-Übersetzer

Wir betreuen die deutschsprachigen Inhalte von Ubuntu, übersetzen vor allem die Ubuntu-eigenen Anwendungen sowie die Ubuntu-Dokumentation mit Hilfe von Launchpad. Dies ist die Plattform, auf der Ubuntu und viel andere freie Software entwickelt und übersetzt wird.

Ebenfalls koordinieren wir Übersetzungsfragen mit den Teams von anderen Projekten wie GNOME, KDE und LibreOffice, da diese ihre Anwendungen selbst übersetzen.

Aktueller Fokus:

(./) Sprachpakete-Aktualisierung (LanguagePacks updates) 20.04.3 LTS (proposed) testen. [OK am 10.08.2021 /DB]
(o) Programme in Ubuntu
(o) Paketbeschreibungen

Ständige Aufgaben:

(o) Auf Fehlermeldungen reagieren
(o) Auf E-Mails von Interessenten auf der Mailing-Liste (ubuntu-l10n-de-community »ätt« lists.launchpad.net) antworten
(o) Auf Beiträge im Lokalisierungsforum von ubuntuusers.de reagieren (http://forum.ubuntuusers.de/forum/lokalisierung/)
(o) Wichtige E-Mails von anderen Mailing-Listen (GNOME, KDE, Ubuntu-Translators) weiterleiten (QS-Aufgaben etc.)
(o) Übersetzungen auf Richtlinienkonformität prüfen

Weitere Aufgaben:

(o) ubuntu-packaging-guide

Nächstes Team-Treffen:

(i) Derzeit nicht geplant.

(Besuche uns z. B. via kiwiirc-Web-Client, Pidgin, Empathy, X-Chat, Weechat oder Irssi.)

Einfach mithelfen

Übersetzungsfehler melden

Übersetzungsvorschläge machen

Wichtige Standards

Aktiv mitmachen, als Übersetzer oder Prüfer

  • Stell dich auf unserer Mailingliste vor, damit wir wissen, ob bzw. wie viel Übersetzungserfahrung und Sprachkenntnisse du hast.

  • Lies nach, wie wir unsere Übersetzungstätigkeiten planen und durchführen.

  • Wenn wir der Ansicht sind, dass du genug Erfahrung im Bezug auf Ubuntu-Übersetzung gesammelt hast, dich auf der Mailingliste beteiligst und du unsere Richtlinien kennst, nehmen wir dich in unsere Launchpad-Gruppe für Prüfer auf.

Zielformulierung

  • Vervollständigung der Übersetzungen
  • Übernehmen eingehender Übersetzungsvorschläge
  • Import bestehender Upstream-Übersetzungen in Launchpad
  • Export vollständiger/teilw. vollständiger Übersetzungen aus Launchpad in Upstream-Pakete (insbesondere NonLanguagePack)

  • Testen bestehender Übersetzungen und LanguagePacks

  • Übersetzung von Ubuntu-Touch
  • Übersetzungsfehler beheben

Weitere Informationen

Intern

Extern

UbuntuGermanTranslators (last edited 2021-08-10 20:18:35 by thecondordb)