Russian
10114
Comment:
|
10112
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 2: | Line 2: |
* [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/opinions| Мнения о переводе журнала, присланные по email ]] | [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/opinions| Мнения о переводе журнала, присланные по email ]] |
Отзывы
Мнения о переводе журнала, присланные по email
Current status of translation
- Issue 21 - in process
Instruction in Russian
Обсуждение перевода происходит в Jabber-конференции fullcircle-ru на сервере jabber.ru
ВАЖНО! По итогам очень жаркой и долгой дискуссии на канале были приняты следующие решения:
- Перевод будет осуществляться в несколько этапов:
- Текст на английском языке заносится на translated.by одним из редакторов
- У текста убирается доступность Публично, если есть желание, чтобы переводу не мешали посторонние люди
Ссылки на текст расставляются в вики. Статус текста - available
Переводчики отмечают, какие тексты переводят на вики. Статус текста - in progress. Если хотят, чтобы их переводу не мешали сторонние переводчики, ставят статус - in progress, private .
- Редакторы добавляют переводчиков к выбранным текстам
- Переводчики начинают переводить тексты
После завершения перевода и добавления его на translated.by, меняется статус перевода на вики-странице. Статус текста - proof reading
- Редактор текста ставит галочку Публичный доступ
- Добавляются (если нужно) дополнительные редакторы текста
- Делается вычитка текста. Сторонним переводчикам разрешено делать правки
Вычитка считается завершённой, как только двое редакторов напишут в комментариях к тексту на translated.by, что полностью довольны переводом. После завершения вычитки меняется статус перевода на вики-странице. Статус текста - finished
- Перевод готов для вставки в журнал
Текст вставляется в sla файл. Статус текста - done
- Было принято решение о разделении труда в команде. Участникам достались следующие роли:
- Верстальщики
- slavsun
- frio
- Редакторы
- kittenall
- mifistor
- umirra
- migdal-or
- Переводчики
- slavsun
- frio
- ck80
- mifistor
- umirra
- k0sh
- migdal-or
- PR (Связи с общественностью)
- Открыта вакансия
- Верстальщики
Инструкции по переводу:
В словах с буквой ё, всегда пишем ё, а не е (например ещё)
Местоимение вы пишем с маленькой буквы (если только не в начале предложения)
Слово интернет всегда пишем только так: интернет (т.е. в интернет, а не в интернете)
Если в статье используется шрифт, который не поддерживает кириллицу (например, MgOpen), то его необходимо заменить шрифтом Times New Roman Bold
- Если есть достаточно места, то нужно переводить имена людей, а имена на английском следует писать в скобках. Пример: Джон Смит (John Smith). Если для такой записи не хватает места, то имя переводить не следует.
- Статьи How-To
- Название рубрики (How-To) не переводится
- В начале каждой статьи цикла How-To есть блок текста с голубым фоном. Текст в этом блоке следует переводить следующим образом:
- SEE ALSO - СМОТРИ ТАКЖЕ
- APPLICABLE TO - ПРИМЕНИМО К
- CATEGORIES - КАТЕГОРИИ
- DEVICES - УСТРОЙСТВА
- N/A - N/A
- слова под иконками не переводятся
Issue 21
The translation of the 21th issue of FCM has been finished.
Текущее состояние файла: RC3_issue21.sla.tar.gz
Перевод
21th issue |
||||
Page/s |
Title of article |
Translated Page/s |
Translator/s |
Status |
3 |
Editorial |
3 |
d447224 |
In place |
4-5 |
News |
4-5 |
translated.by |
|
6-7 |
6-7 |
slavsun |
In place |
|
8-10 |
8-10 |
d447224 |
||
11-15 |
11-14 |
d447224 |
||
16-19 |
16-19 |
d447224 |
In place |
|
20-22 |
20-22 |
translated.by |
||
23 |
23 |
ceekay80 |
||
24-25 |
24-25 |
d447224 |
In place |
|
26-28 |
26-28 |
d447224 |
In place |
|
29-30 |
29-30 |
ceekay80 |
||
31-37 |
31-37 |
ceekay80 |
||
38-39 |
38-39 |
ceekay80 |
||
40 |
40 |
ceekay80 |
||
41 |
41 |
ceekay80 |
||
41 |
41 |
slavsun |
||
42 |
42 |
ceekay80 |
||
42 |
42 |
ceekay80 |
||
43-44 |
43-44 |
ceekay80 |
||
45 |
How To Contribute |
45 |
d447224 |
In place |
Ошибки и опечатки
Ошибки и опечатки, найденные в 21 выпуске |
|||
Стр |
Абзац |
Исходный текст |
Исправленный текст |
|
|
|
|
- Выделяйте опечатки жирным шрифтом.
- Располагайте исправления в таблице так, чтобы страницы шли по-порядку.
- Добавленные слова в исправленном тексте и удалённые слова в исходном тексте выделяйте курсивом.
- Если вы хотите написать комментарий к исходному тексту, пишите его в столбце Исправленный текст. Поставьте в начале строки звёздочку (*), а в конце строки - свой ник в скобках.
UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian (last edited 2021-06-30 14:41:58 by slavic)