Russian
10899
Comment:
|
10905
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 24: | Line 24: |
1. ('''Переводчик''') Отмечают тексты, которые переводит на вики. Статус текста - '''in progress'''. Если перевод закрытый,ставит статус - '''in progress, private'''. | 1. ('''Переводчик''') Отмечает тексты, которые уже начал переводить. Статус текста - '''in progress'''. Если перевод закрытый,ставит статус - '''in progress, private'''. |
Отзывы
Мнения о переводе журнала, присланные по email
Current status of translation
- Issue 21 - in process
Instructions in Russian
Обсуждение перевода происходит в Jabber-конференции fullcircle-ru на сервере jabber.ru
Последовательность перевода текста
ВАЖНО! По итогам очень жаркой и долгой дискуссии на канале были приняты следующие решения:
- Этапы перевода:
(Верстальщик) Создаёт таблицу выпуска на вики, указывая статьи, которые планируется внести в номер.
(Переводчик) В течение 1-2 дней после пункта 1, указывает в вики какие тексты он желает переводить. Если он хочет делать закрытый перевод, ставит статус - private.
(Верстальщик) Публикует текст на английском языке на translated.by. Добавляет редакторов текста. При этом он убирает доступность Публично, если нужно, чтобы переводчику не мешали посторонние люди (по умолчанию все тексты доступны Публично).
(Верстальщик) Расставляет в вики ссылки на текст. Статус текста - available (или ставит статус - available, private в случае закрытого перевода).
(Переводчик) Отмечает тексты, которые уже начал переводить. Статус текста - in progress. Если перевод закрытый,ставит статус - in progress, private.
(Верстальщик) Добавляет переводчиков к выбранным текстам (если перевод закрытый)
(Переводчик) Начинает перевод текстов
(Переводчик) После завершения перевода и добавления его на translated.by (если перевод делался локально), меняет статус перевода на вики-странице. Статус текста - proof reading
(Редактор) Убирает доступ Публично
(Редактор) Делает вычитку текста.
(Редактор) Вычитка считается завершённой, как только двое редакторов напишут в комментариях к тексту на translated.by, что полностью довольны переводом. После завершения вычитки меняет статус перевода на вики-странице. Статус текста - finished
- Перевод готов для вставки в журнал
(Верстальщик) Вставляет текст в sla файл. Меняет статус текста - done
Роли участников команды
- Было принято решение о разделении труда в команде. Участникам достались следующие роли:
- Верстальщики
- slavsun
- frio
- Редакторы
- kittenall
- mifistor
- umirra
- migdal-or
- Переводчики
- slavsun
- frio
- ck80
- mifistor
- umirra
- k0sh
- migdal-or
- PR (Связи с общественностью)
- Открыта вакансия
- Верстальщики
Инструкции по переводу
В словах с буквой ё, всегда пишем ё, а не е (например ещё)
Местоимение вы пишем с маленькой буквы (если только не в начале предложения)
Слово интернет всегда пишем только так: интернет (т.е. в интернет, а не в интернете)
Если в статье используется шрифт, который не поддерживает кириллицу (например, MgOpen), то его необходимо заменить шрифтом Times New Roman Bold
- Если есть достаточно места, то нужно переводить имена людей, а имена на английском следует писать в скобках. Пример: Джон Смит (John Smith). Если для такой записи не хватает места, то имя переводить не следует.
- Статьи How-To
- Название рубрики (How-To) не переводится
- В начале каждой статьи цикла How-To есть блок текста с голубым фоном. Текст в этом блоке следует переводить следующим образом:
- SEE ALSO - СМОТРИ ТАКЖЕ
- APPLICABLE TO - ПРИМЕНИМО К
- CATEGORIES - КАТЕГОРИИ
- DEVICES - УСТРОЙСТВА
- N/A - N/A
- слова под иконками не переводятся
Issue 21
The translation of the 21th issue of FCM has been finished.
Текущее состояние файла: RC5_issue21.sla.tar.bz2
Перевод
21th issue |
||||
Page/s |
Title of article |
Translated Page/s |
Translator/s |
Status |
3 |
Editorial |
3 |
d447224 |
In place |
4-5 |
News |
4-5 |
translated.by |
|
6-7 |
6-7 |
slavsun |
In place |
|
8-10 |
8-10 |
d447224 |
||
11-15 |
11-14 |
d447224 |
||
16-19 |
16-19 |
d447224 |
In place |
|
20-22 |
20-22 |
translated.by |
||
23 |
23 |
ceekay80 |
||
24-25 |
24-25 |
d447224 |
In place |
|
26-28 |
26-28 |
d447224 |
In place |
|
29-30 |
29-30 |
ceekay80 |
||
31-37 |
31-37 |
ceekay80 |
||
38-39 |
38-39 |
ceekay80 |
||
40 |
40 |
ceekay80 |
||
41 |
41 |
ceekay80 |
||
41 |
41 |
slavsun |
||
42 |
42 |
ceekay80 |
||
42 |
42 |
ceekay80 |
||
43-44 |
43-44 |
ceekay80 |
||
45 |
How To Contribute |
45 |
d447224 |
In place |
Ошибки и опечатки
Ошибки и опечатки, найденные в 21 выпуске |
|||
Стр |
Абзац |
Исходный текст |
Исправленный текст |
|
|
|
|
- Выделяйте опечатки жирным шрифтом.
- Располагайте исправления в таблице так, чтобы страницы шли по-порядку.
- Добавленные слова в исправленном тексте и удалённые слова в исходном тексте выделяйте курсивом.
- Если вы хотите написать комментарий к исходному тексту, пишите его в столбце Исправленный текст. Поставьте в начале строки звёздочку (*), а в конце строки - свой ник в скобках.
UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian (last edited 2021-06-30 14:41:58 by slavic)