Russian

Differences between revisions 204 and 205
Revision 204 as of 2009-03-23 14:26:38
Size: 3946
Editor: 95
Comment:
Revision 205 as of 2009-03-24 15:09:21
Size: 5216
Editor: 92
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 41: Line 41:

==== Совет ====
Чем вы пользуетесь для редактирования вики? Firefox?
Тогда редактирование можно немного упростить. Для этого нужен плугин [[http://getfirebug.com/|firebug]]. Он добавляет в контекстное меню пункт '''Inspect element'''.
Так вот нужно правой кнопкой ткнуть на текстовом поле, в котором выводится разметка страницы, и нажать на этот inspect element.
Внизу экрана появится окошко с html кодом, в котором будет выделен элемент '''textarea'''.
Нужно нажать на кнопку '''Edit''', которая расположена возле иконки жука.
В строчку '''<textarea {вот здесь} lang="en"''' нужно написть '''wrap="off"''' и перенос строки в текстовом поле выключится.
Один минус, это нужно делать при каждом обновлении страницы. Но при редактировании длинных строк может выручить.

Current status of translation

Instructions in Russian

Обсуждение перевода происходит в Jabber-конференции fullcircle-ru на сервере jabber.ru

Инструкции по переводу

  • В словах с буквой ё, всегда пишем ё, а не е (например ещё)

  • Местоимение вы пишем с маленькой буквы (если только не в начале предложения)

  • Слово интернет всегда пишем только так: интернет (т.е. в интернет, а не в интернете)

  • Если в статье используется шрифт, который не поддерживает кириллицу (например, MgOpen), то его необходимо заменить шрифтом DejaVu Sans Book

  • Если есть достаточно места, то нужно переводить имена людей, а имена на английском следует писать в скобках. Пример: Джон Смит (John Smith). Если для такой записи не хватает места, то имя переводить не следует.
  • Ознакомьтесь, как редактировать выпуски, используя bazaar, на странице /TextTranslation/BazaarHowTo.

  • Помощь по работе со Scribus можно найти тут (англ)

  • Статьи How-To
    1. Название рубрики (How-To) не переводится
    2. В начале каждой статьи цикла How-To есть блок текста с голубым фоном. Текст в этом блоке следует переводить следующим образом:
      1. SEE ALSO - СМОТРИ ТАКЖЕ
      2. APPLICABLE TO - ПРИМЕНИМО К
      3. CATEGORIES - КАТЕГОРИИ
      4. DEVICES - УСТРОЙСТВА
      5. N/A - N/A
      6. слова под иконками не переводятся

Совет

Чем вы пользуетесь для редактирования вики? Firefox? Тогда редактирование можно немного упростить. Для этого нужен плугин firebug. Он добавляет в контекстное меню пункт Inspect element. Так вот нужно правой кнопкой ткнуть на текстовом поле, в котором выводится разметка страницы, и нажать на этот inspect element. Внизу экрана появится окошко с html кодом, в котором будет выделен элемент textarea. Нужно нажать на кнопку Edit, которая расположена возле иконки жука. В строчку <textarea {вот здесь} lang="en" нужно написть wrap="off" и перенос строки в текстовом поле выключится. Один минус, это нужно делать при каждом обновлении страницы. Но при редактировании длинных строк может выручить.

UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian (last edited 2021-06-30 14:41:58 by slavic)