Upstream

Revision 13 as of 2019-04-05 11:34:26

Clear message

es-white-logo.png

Póngase en contacto con el equipo
• Correo: ubuntu-es-l10n@lists.ubuntu.com
Página de Launchpad (lista de miembros)
• Grupo de Telegram: https://t.me/traductoresSL
• Canal de IRC: #ubuntu-l10n-es en kiwiirc.com

Informe de errores de traducción
Cree un informe en Launchpad
Envíe una modificación


UbuntuSpanishTranslators > Upstream

Colaborando con otros proyectos

Este espacio tiene como objetivo que tanto los traductores de proyectos externos como los traductores de Ubuntu compartan información y conocimientos sobre las traducciones, construir y mantener buenas relaciones y fomentar un flujo de trabajo eficiente del que todos podamos beneficiarnos. ¡Bienvenido a la comunidad hispana de traductores de software libre!

Es importante que todos los traductores de Ubuntu sean conscientes de los proyectos de traducción externos que se llevan a cabo y en los que Ubuntu se basa y nos informemos sobre cómo podemos contribuir con los proyectos originales.

Lista de proyectos disponibles

Proyectos principales

Estos son los proyectos íntimamente relacionados con Ubuntu con los que deberíamos mantener una relación estrecha.

Otros proyectos

Otros proyectos de los que se beneficia Ubuntu directa o indirectamente.

  • Fedora
  • GNU
  • PAMELI
  • LibreOffice

  • Mozilla
  • NAVE
  • Remmina
  • Transmission
  • Pidgin
  • Mailman
  • MoinMoin

  • Ibus
  • Avahi
  • freedesktop.org

Para los colaboradores externos a Ubuntu

Cómo se traduce Ubuntu

Ubuntu se traduce en Launchpad. Las traducciones de los proyectos originales se importan y se reutilizan en Ubuntu. Además, tenemos una interfaz de traducción web unificada la cual nos permite completar y corregir traducciones durante el ciclo de vida de una distribución. Podemos modificar cadenas importadas así como añadir nuevas mediante los parches que lanza Ubuntu. Esto se realiza con las actualizaciones de los paquetes de idiomas, antes y después del lanzamiento.

Debido a este diseño unificado basado en el formato gettext estándar, sólo podemos importar y exportar archivos PO y MO, por tanto, la documentación (páginas man, docbook, etc.) y la traducción de Qt (.ts, .rm) no se pueden traducir en Launchpad.

(i) Puede encontrar más información en TranslationLifecycle

Los traductores de Ubuntu, se organizan en varios grupos de traducción. Éste es el equipo de traductores al español. Somos muy estrictos con la calidad de las traducciones y tenemos una amplia documentación tanto en inglés como en español. Nuestro equipo es cerrado, esto quiere decir que controlamos quien puede modificar las traducciones. Los miembros del equipo se eligen por votación. Para más información consulte la política de Ubuntu al respecto.

(i) También es parte de la política preferir las traducciones originales (externas) a menos que se reemplacen explicitamente.

Dicho esto, reconocemos el hecho de que podría existir trabajo duplicado para los paquetes de equipos con los que no se trabaja estrechamente, además de que las traducciones no se envían de vuelta automáticamente. Es por ello que os animamos a colaborar con los proyectos originales.

Modificaciones para la integración en Ubuntu

Para que las traducciones se importen en Launchpad y para facilitar a los traductores contribuir, se realizan dos cambios a la aplicación a nivel de empaquetamiento:

  • Creación de un archivo POT durante la construcción: Necesitamos que el paquete .deb produzca una plantilla de traducción .pot durante la construcción, que se importará en Launchpad y se usará para exponer las traducciones a los traductores y que estos puedan empezar a contribuir.

  • Adición de la biblioteca de integración de Launchpad: Se añade funcionalidad para mostrar entradas adicionales en el menú de ayuda, para guiar a los colaboradores a Launchpad para informar de errores, enviar traducciones y obtener ayuda.

Como obtener las traducciones de Ubuntu

Animamos a los traductores de Ubuntu a contribuir en retorno a través de sus equipos de traducción. Hay muchos traductores de Ubuntu que participan en algunos proyectos de traducción externos, por lo que podría descubrir que alguien ha hecho una traducción en Launchpad, la ha exportado y enviado a su proyecto.

Este es el caso ideal, pero hay muchos otros traductores que podrían no tener los conocimientos técnicos necesarios para hacer esto o no participar en un proyecto externo en particular. En estos casos, puede exportar las traducciones desde Launchpad e integrarlas en su proyecto.

Siempre puede encontrar las traducciones de la última versión de Ubuntu en https://translations.launchpad.net/ubuntu, donde podrá exportar las traducciones de su software navegando a una ubicación del tipo

https://translations.launchpad.net/ubuntu/<ubuntu-release>/+source/<yourapp>/+pots/<yourapp-template>/+export

(i) Note que necesitará una cuenta de Launchpad con una dirección de correo electrónico válida para hacer esto, ya que al exportar se le enviará un enlace. Puede crear una cuenta o bien, pedir a alguien más que lo exporte y se lo envíe después.

Ahí podrá obtener las traducciones exportadas para todos los idiomas al mismo tiempo, pero siempre puede descargar archivos PO individuales o incluso solo las cadenas cambiadas o completadas en Launchpad. Si mira las estadísticas de traducción de su programa, verá que están clasificadas por colores para ayudar a diferenciar las que son del proyecto original de las que fueron modificadas. Esto podría ayudarle a decidir si quiere solicitar una exportación completa o simplemente descargar las traducciones individuales sólo presentes en Launchpad.

Derechos de las traducciones

Todas las traducciones importadas desde orígenes externos a Launchpad son propiedad del traductor que las creó. En general, estas traducciones están licenciadas bajo los mismos términos que el programa para el que se crearon.

Todas las traducciones en Launchpad son el trabajo de un traductor que las creó. Estas traducciones están disponibles para Canonical y por ello bajo la licencia BSD (revisada, sin la cláusula de publicidad). Necesitamos esto para que otros proyectos puedan usar estas traducciones como orígenes para sus propias traducciones, sin sufrir incompatibilidades de licencias. Consulte el Translations Licensing FAQ para más detalles.

Si tiene alguna pregunta

Si tiene alguna pregunta o necesita ayuda con las traducciones, no dude en contactar el equipo de traducción de la manera que prefiera y estaremos encantados de ayudar.

Para los traductores de Ubuntu

¿Qué significa upstream?

Es la palabra en inglés para referirse a los proyectos originales desde los que Ubuntu importa código y traducciones. Siguiendo el objetivo de Ubuntu de ofrecer las mejores aplicaciones, se proporciona un sistema operativo en el que se integran las mejores aplicaciones que el mundo del software libre tiene que ofrecer. Muchas de estas aplicaciones existen como proyectos separados independientes de Ubuntu y colaboramos con ellos para incluirlos en el SO. Haciendo analogía a un flujo de agua, estos proyectos originales les llamamos Upstream (río arriba) desde la perspectiva de Ubuntu ya que sus características y mejoras fluyen downstream (río abajo) hasta Ubuntu.

En el caso particular de las traducciones, también se importan, para que podamos reutilizar el gran trabajo que ya han hecho otros traductores río arriba. Puede reconocer las traducciones hechas río arriba en Launchpad porque generalmente se marcan en verde en las estadísticas.

¿Por qué es necesario contribuir con otros proyectos?

Actualmente no es posible enviar traducciones hechas en Launchpad automáticamente río arriba. Por esta razón, si una traducción sólo se realiza en Launchpad, estas contribuciones no fluyen de vuelta al proyecto original y por tanto otras distribuciones no podrán beneficiarse de las traducciones hechas en Ubuntu.

Queremos asegurar que como consumidores de las increíbles traducciones hechas río arriba podemos devolver igualmente contribuciones increíbles de la gran comunidad de traductores de Ubuntu. Por tanto, animamos y dependemos de los traductores de Ubuntu para que llenen el vacío y envíen sus traducciones nuevas y correcciones río arriba.

Pautas de contribución generales

Como traductor de Ubuntu, si traduce en Launchpad, puede contribuir río arriba en 3 simples pasos:

  1. Descargue las traducciones desde Launchpad

    • Puede descargar una única traducción: útil si quiere enviar una traducción directamente después de que halla terminado, lo cual es una buena práctica que añadir a su flujo de trabajo.
    • Puede obtener todas las traducciones de una distribución: útil si hay un gran número de traducciones que quiere enviar de una vez.
  2. Encontrar donde está el proyecto original

    • En algunos caso es evidente donde está el proyecto (OpenOffice.org, Mozilla, etc.)

    • En otros casos encontrará la información en el encabezado de la traducción importada.
    • La información de algunos de los proyectos principales en los que se basa Ubuntu puede serle de ayuda.
    • Muchas veces puede encontrar información en la página de Launchpad del paquete pulsando en «Translations», «View template & all languages...», «View sharing details» y siguiendo el enlace al lado de «Upstream source branch is» (si está disponible) debajo de «Import details» (si está presente) encontrará la línea «This branch is an import of the CVS module NOMBRE DEL MÓDULO from ORIGEN».

    • En caso de duda, pregunte en la lista de correo de traductores de Ubuntu o al equipo de traducción al español.

  3. Enviar la traducción río arriba

    • Una vez que ha encontrado el proyecto original, siga las guías de la página del proyecto para enviar las traducciones o póngase en contacto con el equipo de traducción correspondiente para solicitar ayuda.
    • La información sobre cómo enviar traducciones a algunos de los proyectos principales en los que se basa Ubuntu puede serle de ayuda.

Puede ahorrarse algo de esfuerzo si consulta nuestra recopilación de información hecha hasta el momento.

Recursos de la comunidad


Volver a la página principal

CategoryTranslations | CategoryUpstream