UbuntuWolofTranslators
|
⇤ ← Revision 1 as of 2012-08-03 16:34:41
Size: 3706
Comment:
|
Size: 3538
Comment:
|
| Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
| Line 13: | Line 13: |
| Rejoindre l'equipe de traduction de Ubuntu en Wolow vous permet d'obtenir la lourde responsabilité de valider les suggestions. Si vous n'etes pas membre, vos contributions aurons besoin d'etre appouvees par un membre . la procedure pour commencer est la suivante. |
Rejoindre l'équipe de traduction de Ubuntu en Wolof vous permet d'obtenir la lourde responsabilité de valider les suggestions. Si vous n'êtes pas membre, vos contributions auront besoin d'être approuvées par un membre. la procédure pour commencer est la suivante. |
| Line 16: | Line 16: |
| 1. Prenez connaissance du [[https://launchpad.net/codeofconduct/1.1|Code de conduite Ubuntu]] . 2. Abonnez-vous à la liste de discussion [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-wol|ubuntu-l10n-wol]] ,présentez vous et demandez s'il y a des projets à traduire urgemment. Vous pourrez demander l'adhésion à [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-wol|Ubuntu Wolof Translators team]] plus tard, lorsque vous aurez acquis un bon niveau et connaîtrez les bonnes pratiques de traduction. 3. Choisissez un projet que vous souhaitez traduire parmi les applications à traduire, ou bien demandez à la liste de discussion des traducteurs sur quel projet vous pourriez aider. |
*. Prenez connaissance du [[https://launchpad.net/codeofconduct/1.1|Code de conduite Ubuntu]] . *. Abonnez-vous à la liste de discussion [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-wol|ubuntu-l10n-wol]], présentez-vous et demandez s'il y a des projets à traduire urgemment. Vous pourrez demander l'adhésion à [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-wol|Ubuntu Wolof Translators team]] plus tard, lorsque vous aurez acquis un bon niveau et connaîtrez les bonnes pratiques de traduction. *. Choisissez un projet que vous souhaitez traduire parmi les applications à traduire, ou bien demandez à la liste de discussion des traducteurs sur quel projet vous pourriez aider. |
| Line 22: | Line 20: |
| l'equipe de traduction est moderee , ce qui veut dire que votre adhésion doit etre approuve par un administrateur . La validation de votre adhésion depend de : |
l'équipe de traduction est modérée, ce qui veut dire que votre adhésion doit être approuve par un administrateur. La validation de votre adhésion dépend de : |
| Line 27: | Line 27: |
| * conformite aux directives établies et les orientations * etre joignables via la liste de diffusion |
* conformité aux directives établies et les orientations * être joignables via la liste de diffusion |
| Line 46: | Line 46: |
| Line 48: | Line 47: |
| == Autres Resources == | == Autres Ressources == |
| Line 58: | Line 58: |
| * [[http://fr.wikipedia.org/wiki/Wolof_(langue)|Le Wolof (francais)]] | * [[http://fr.wikipedia.org/wiki/Wolof_(langue)|Le Wolof (français)]] |
| Line 63: | Line 63: |
| * [[http://www.proz.com/translation-articles/articles/570/1/AMERICAN-VERSUS-BRITISH-ENGLISH|American Versus British English: Why Translators need to Know the Difference]] | |
| Line 65: | Line 64: |
Ubuntu Wolof Translators - Traducteurs d'Ubuntu en Wolof
Page d'accueil du groupe des traducteurs sur Launchpad : https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-wol
Cette équipe est chargée de la traduction en wolof des applications spécifiques à Ubuntu et ses dérivées.
Comment participer
Rejoindre l'équipe de traduction de Ubuntu en Wolof vous permet d'obtenir la lourde responsabilité de valider les suggestions. Si vous n'êtes pas membre, vos contributions auront besoin d'être approuvées par un membre. la procédure pour commencer est la suivante.
. Prenez connaissance du Code de conduite Ubuntu .
. Abonnez-vous à la liste de discussion ubuntu-l10n-wol, présentez-vous et demandez s'il y a des projets à traduire urgemment. Vous pourrez demander l'adhésion à Ubuntu Wolof Translators team plus tard, lorsque vous aurez acquis un bon niveau et connaîtrez les bonnes pratiques de traduction.
- . Choisissez un projet que vous souhaitez traduire parmi les applications à traduire, ou bien demandez à la liste de discussion des traducteurs sur quel projet vous pourriez aider.
l'équipe de traduction est modérée, ce qui veut dire que votre adhésion doit être approuve par un administrateur. La validation de votre adhésion dépend de :
- maîtrise suffisante de la langue écrite du Wolof pour se qualifier en tant que traducteur
- capacité à contribuer de manière constructive et de travailler en équipe sous la direction des administrateurs
- conformité aux directives établies et les orientations
- être joignables via la liste de diffusion
Ne laissez pas ces exigences, vous effrayer .Si vous avez compétences de la langue écrite du Wolof, vous aurez probablement être admis.
Et c'est parti ! Vous pouvez maintenant suggérer des traductions. Il suffit de saisir votre suggestion à droite de « New suggestion », puis de cliquer sur le bouton « Save and continue » pour que cette suggestion soit sauvegardée.
Communication
Notre principal canal de communication est notre liste de diffusion.
Guide de Traduction
les traductions doivent être basées sur le(s) dictionnaire(s) suivant(s):
le Wikbaatukaay
Autres Ressources
Hautement recommandé:
Wikipedia :
Les autres ressources utiles:
Equipe similaire
UbuntuWolofTranslators (last edited 2012-08-03 17:01:24 by 41)