BuildPDFs

Differences between revisions 1 and 9 (spanning 8 versions)
Revision 1 as of 2011-01-06 02:48:09
Size: 1464
Editor: c-24-91-83-115
Comment:
Revision 9 as of 2011-01-06 03:21:12
Size: 2263
Editor: c-24-91-83-115
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 7: Line 7:
'''Note''': Localization is a moving target. The instructions are for trunk branch 59 (or thereabouts). '''Note''': Localization is a moving target. The instructions are for trunk branch 59 (or thereabouts). Localization does not include images (screenshots and etc.) (yet).

== What is a Localized PDF? ==
At this time, it is a pdf built from:
 * The source tex file (''main.tex'')
 * With translations from the target lingua's po file (if any -- that is, the lingua-specific po file can contain zero or more translated messages, and whatever is present and matches the source file string ("message") is used).

'''Note''': Updating the pot file and po files from ''main.tex'' is done manually on an as needed basis by maintainers.

== What is a non-Localized PDF? ==
It is a pdf built from the the source tex file with no translations applied.

== Caveat ==
The toolchain does not presently support all linguas (also called "locales"), notably (some) non-Latin ones such as Chinese.
Line 10: Line 23:
Just run make in the root directory, as in: Just run {{{make}}} in the root directory, as in:
Line 24: Line 37:
=== Build All Target Locale PDFs === === Build All Target Lingua PDFs ===
Line 34: Line 47:
main-<lingua>.pdf ''main-<lingua>.pdf''
Line 40: Line 53:
=== Build A Single Language PDF === === Build A Single Lingua PDF ===

Build PDFs

You can build:

  • non-localized pdf
  • localized pdfs (if certain conditions are met)

Note: Localization is a moving target. The instructions are for trunk branch 59 (or thereabouts). Localization does not include images (screenshots and etc.) (yet).

What is a Localized PDF?

At this time, it is a pdf built from:

  • The source tex file (main.tex)

  • With translations from the target lingua's po file (if any -- that is, the lingua-specific po file can contain zero or more translated messages, and whatever is present and matches the source file string ("message") is used).

Note: Updating the pot file and po files from main.tex is done manually on an as needed basis by maintainers.

What is a non-Localized PDF?

It is a pdf built from the the source tex file with no translations applied.

Caveat

The toolchain does not presently support all linguas (also called "locales"), notably (some) non-Latin ones such as Chinese.

Build Non-Localized PDF

Just run make in the root directory, as in:

make

This produces main.pdf.

Build Localized PDF(s)

Requirements

  1. LINGUAS file in root directory must contain the target locale code.

    • Note: For clarity, let's keep this with one locale per line and in alphabetical order.

  2. po/ must contain a po file for the target locale code.

Build All Target Lingua PDFs

Build PDFs for all configured target locales as follows.

  1. Be in trunk's root directory
  2. Create all PDFs:
    • ./lang_pdfs

This generates pdf files for each (valid and configured) lingua in LINGUAS file, named as follows: main-<lingua>.pdf

For example, the generated French pdf filename is: main-fr.pdf (because the LINGUAS file contians "fr" and the po/fr.po exists).

And the generated Spanish pdf filename is: main-es.pdf.

Build A Single Lingua PDF

In this case, we execute make and also specify the make target (langpdf). We also must pass a LANG=<lingua> argument to specify the language we want.

For example, to build a Spanish pdf:

make langpdf LANG=es

This generates: main-es.pdf

DesktopTeam/10.10/DeveloperManual/BuildPDFs (last edited 2011-01-11 22:17:14 by c-24-91-83-115)