JuanCardelino

Differences between revisions 1 and 10 (spanning 9 versions)
Revision 1 as of 2007-05-09 23:05:25
Size: 42
Editor: static-79-45-6-89
Comment:
Revision 10 as of 2007-05-24 15:43:07
Size: 1709
Editor: 66-25-137-85
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
home pageL http://iie.fing.edu.uy/~juanc == Bienvenido ==
home page: http://iie.fing.edu.uy/~juanc
-----------
== Traducciones ==
Algunas traducciones dudosas con sugerencias.

== Dudas ==
 * php driven (guestbook): libro de visitas basado en PHP
 * ip banning: filtrado de IP, pero seguro hay algo mejor [__Koutarou__: Que tal "restricción de IP"?]
 * bad words: malas palabras [__Koutarou__: Palabras malsonantes?]
 * libraries (programación): bibliotecas, librerías
 * Applicative Common Lisp: yo lo dejaría así porque es un nombre.
 * raw: acpitbl: to dump the table header or contents of a raw ACPI table
 * acpitbl: para volcar la cabecera o el contenido de una tabla ACPI en formato crudo
 * (auto-)casing: capitalización automática
 * (auto-)indentation: indentación automática, indentado automático
 * upstream package:

== Programación ==
 * Breakpoint: punto de ruptura

== General ==
 * front-end: interfaz, interfaz de usuario
 * web site: página web, sitio web, sitio
 * parser: intérprete, analizador sintáctico
 * check-out (http://): revisar, revise, visite
 * features: características, prestaciones, funciones
 * game engine: motor de juego
 * graphics: gráfica (en el caso de tarjeta gráfica), gráficos (en el caso game graphics)
 * port: portado (de aplicaciones), puerto (de redes)
 * legacy package: paquete heredado (preferido), paquete de herencia
 * localisation: localización
 * GUI: GUI, interfaz gráfica
 * homepage: página de inicio
 * proxy: proxy
 * hostname: nombre de equipo
 * header files: archivos de cabecera
 * prompt:
 * plugin: complemento
 * static link: linkeo estático [__Koutarou__: Respecto a esto no suena mejor enlace estático(o fijo)?]

Bienvenido

home page: http://iie.fing.edu.uy/~juanc


Traducciones

Algunas traducciones dudosas con sugerencias.

Dudas

  • php driven (guestbook): libro de visitas basado en PHP
  • ip banning: filtrado de IP, pero seguro hay algo mejor [Koutarou: Que tal "restricción de IP"?]

  • bad words: malas palabras [Koutarou: Palabras malsonantes?]

  • libraries (programación): bibliotecas, librerías
  • Applicative Common Lisp: yo lo dejaría así porque es un nombre.
  • raw: acpitbl: to dump the table header or contents of a raw ACPI table
  • acpitbl: para volcar la cabecera o el contenido de una tabla ACPI en formato crudo
  • (auto-)casing: capitalización automática
  • (auto-)indentation: indentación automática, indentado automático
  • upstream package:

Programación

  • Breakpoint: punto de ruptura

General

  • front-end: interfaz, interfaz de usuario
  • web site: página web, sitio web, sitio
  • parser: intérprete, analizador sintáctico
  • check-out (http://): revisar, revise, visite

  • features: características, prestaciones, funciones
  • game engine: motor de juego
  • graphics: gráfica (en el caso de tarjeta gráfica), gráficos (en el caso game graphics)
  • port: portado (de aplicaciones), puerto (de redes)
  • legacy package: paquete heredado (preferido), paquete de herencia
  • localisation: localización
  • GUI: GUI, interfaz gráfica
  • homepage: página de inicio
  • proxy: proxy
  • hostname: nombre de equipo
  • header files: archivos de cabecera
  • prompt:
  • plugin: complemento
  • static link: linkeo estático [Koutarou: Respecto a esto no suena mejor enlace estático(o fijo)?]

JuanCardelino (last edited 2008-08-06 16:13:33 by localhost)