Translation Guidelines of the Tajik Translation Team
1085
Comment:
|
896
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 4: | Line 4: |
Contents | == Contents == |
Line 6: | Line 6: |
Overview List of language-specific guidelines Basic rules for checking translations quality Plural forms Menu accelerators / shortcuts Translating DocBook (XML) files XML tags are case sensitive menuchoice tag What should not be translated Data placeholders and variable names Formatting/XML tags Program parameters TRUE/FALSE, GTK constants GCONF configuration keys Context text Translation statistics Color meanings in the Status column Lifecycle Running a localization team Suggestions for sections included in your guidelines Common/Best practice |
== Overview == * List of language-specific guidelines * Basic rules for checking translations quality * Plural forms * Menu accelerators / shortcuts * Translating DocBook (XML) files * XML tags are case sensitive == What should not be translated == * Data placeholders and variable names * Formatting/XML tags * Program parameters * TRUE/FALSE, GTK constants * GCONF configuration keys * Context text == Translation statistics == * Color meanings in the Status column * Lifecycle |
Translation Guidelines of the Tajik Translation Team
This guide contains specific information about translating software into Tajik language. It contains details about what strings should be translated and what not, what are plural forms and other things you should be aware while translating software using Launchpad Translations (Rosetta) or any other tool.
Contents
Overview
* List of language-specific guidelines * Basic rules for checking translations quality * Plural forms * Menu accelerators / shortcuts * Translating DocBook (XML) files * XML tags are case sensitive
What should not be translated
* Data placeholders and variable names * Formatting/XML tags * Program parameters * TRUE/FALSE, GTK constants * GCONF configuration keys * Context text
Translation statistics
* Color meanings in the Status column * Lifecycle
Translation Guidelines of the Tajik Translation Team (last edited 2013-04-06 05:39:00 by victor-ibragimov)