Ubuntu-l10n-sl

Differences between revisions 97 and 98
Revision 97 as of 2010-07-10 08:06:54
Size: 16322
Editor: 89-212-19-4
Comment:
Revision 98 as of 2010-07-10 08:39:47
Size: 16402
Editor: 89-212-19-4
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 138: Line 138:
|| pending (download, process) || čakajoč/pridržan (prejem,opravilo) || ||

Navodila in nasveti v pomoč pri slovenjenju Ubuntuja

Kje začeti

Za začetek vam priporočamo, da se zaradi obveščanja prijavite na dopisni seznam slovenskih prevajalcev. To lahko storite na povezavi https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/Ubuntu-l10n-slv. Če želite biti tudi uradno član slovenske prevajalske ekipe, se ji lahko pridružite na https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-sl-trans.

Ko ste postali član dopisnega seznama, si v Launchpadu (https://translations.launchpad.net/) izberite paket, ki ga želite prevajati. Pri tem bodite pozorni, da si ne izberete upstream paketa. Za več podrobnosti o tem si preberite odsek "Upstream" spodaj.

Ko boste končali s prevajanjem, bo prevod pod drobnogled vzela ekipa Launchpad pregledovalcev, ki jo je mogoče najti na https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-sl. Pregledovalci bodo nize preverili za skladnost s sprejetimi pravili prevajanja ter popravili morebitne nepravilnosti, ki se zaradi pomanjkanja zbranosti ali zatipkanja dogodijo vsakemu izmed nas. V kolikor bodo pregledovalci opazili ponavljajoče se pomanjkljivosti v prevodih, vas bodo nanje opomnili, kar vam bo omogočilo hitrejše napredovanje v kakovosti.

Upstream

Ubuntu je tako kot ostale Linux distribucije sestavljen iz mnogih programov in programskih paketov. Pakete, ki se razvijajo pretežno neodvisno od Ubuntuja, imenujemo upstream paketi. Največji delež paketov v Ubuntu prispeva namizno okolje Gnome (domača stran http://www.gnome.org), v njegovemu derivatu Kubuntu pa KDE (domača stran http://www.kde.org). Večino paketov Gnome, KDE in ostalih upstream projektov, ki so prevedeni v Ubuntuju, je mogoče najti na https://wiki.ubuntu.com/Translations/Upstream.

Ubuntu upstream pakete uvozi v Launchpad, kjer jih je mogoče prevesti. Vendar pa se paketi prevedeni v Launchpad ne izvozijo nazaj v upstream. Paketi upstream programov, ki so prevedeni v Launchpadu, bodo na voljo samo v Ubuntuju, paketi prevedeni v upstreamu pa bodo prevedeni v vseh Linux distribucijah ter drugih operacijskih sistemih (primer takšnega programa je VLC, ki deluje na Linuxu, Windows, Mac OS X, Solaris, Syllable, FreeBSD, NetBSD, OpenBSD in QNX)

Zato v Launchpadu prevajamo le pakete, ki so lastni Ubuntuju, ter pakete, ki za upstream uporabljajo Launchpad. Prav tako morebitne napake v usptream paketih sporočamo v upstream, zato da so popravljene tudi tam. Tu se pokaže, da je pregledovanje in opozarjanje na napake včasih bolj pomembno, kot prevajanje samo.

Če niste prepričani iz kje izvira paket ali imate kakšna druga vprašanja, pošljite sporočilo na dopisni seznam. V kolikor želite prevajati paket iz upstreama, stopite v stik s koordinatorjem GNOME ali KDE ali pa to sporočite na dopisni seznam Ubuntu prevajalcev in v stik lahko namesto vas stopimo mi. Z dobro koordinacijo lahko rešimo podvajanje dela. Če želite prevesti več paketov iz določenega prevajalskega projekta, je pametno, da se upstreamu pridružite. Članstvo v več prevajalskih skupinah je zaželeno.

Največji projekti prevajanja upstream paketov, seznam njihovih paketov v Ubuntu 10.04, njihovi koordinatorji in naslovi elektronske pošte so v razpredelnici spodaj.

Seznam nekaterih ostalih prevajalskih projektov lahko najdete na https://wiki.lugos.si/slovenjenje:kdo-sloveni-kaj.

Obvestite nas o napakah v prevodih

Tudi če niste prevajalec lahko pripomorete k boljši kakovosti prevodov. Včasih se nam med prevode izmuzne kakšen tipkarski škrat ali pa je prevod v napačni obliki glede na mesto v programu. Menijske vnose, namige ob miškinem kazalniku, obvestila in sporočila namreč prevajamo na različne načine, med samim prevajanjem pa je nemogoče vedeti, kje se bo niz pojavil v programu. To lahko povzroči pojav napačnih prevodov. Obvestite prevajalce o vsaki napaki ali težavi na https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-sl. Povejte nam kje se napaka pojavi, ter po možnosti pripnite sliko napake. Odpravili jih bomo takoj, je pa včasih treba malo počakati, da se napaka odpravi tudi v namestitvi.

Vaša poročila o napakah so še posebno pomembna, če uporabljate razvojne različice Ubuntuja, saj se med razvojnim obdobjem jezikovni paketi neprestano posodabljajo. Tako boste lahko hitro opazili, če so bile napake popravljene. Po izidu stabilne različice Ubuntuja pa zaradi smernic pri posodabljanju paketov stabilne različice do prve posodobitve jezika ponavadi traja več kot en mesec. Zato bodo prvi mesec po izidu Ubuntuja (v tem času ponavadi distribucijo preizkusi večina uporabnikov) vse morebitne napake ostale nepopravljene. Tega si seveda ne želimo, zato poskušamo čim več napak odpraviti še pred izidom stabilne različice. Vsi, ki ste pripravljeni pomagati in sistematično pregledovati prevode, pošljite sporočilo na dopisni seznam in našli bomo najučinkovitejši način komunikacije za vas. Hkrati vas bomo obveščali, kateri paketi so bili pred kratkim spremenjeni v prevodih in bi jih bilo treba čim bolj natančno pregledati.

V kolikor poročate o napakah v stabilni različici ubuntuja pred poročanjem napake med programske vire dodajte ppa:ubuntu-langpack/ppa. Tako se bodo nizi posodabljali iz launchpada vsaka 2 tedna, zato boste imeli boljpi pregled nad dejanskim stanjem prevodov.

Tehnični napotki

Pravila za slovenjenje se nahajajo na https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila dokler tu ne napišemo boljših. Načela za prevajanje množinskih oblik se nahajajo tu: https://translations.edge.launchpad.net/+languages/sl.

Spletni slovarji, s katerimi si lahko pomagate pri prevajanju so naslednji:

Za hitrejše iskanje prevodov si lahko ustvarite iskalna gesla, da vam ni treba preklapljati med različnimi iskalniki. V Firefoxu kliknite na ikono iskalnikov, izberete Upravljanje iskalnikov ..., izberete npr. iskalnik SSKJ in kliknete na gumb Uredi ključno besedo.... V okence vpišete besedo sskj in sedaj lahko v glavni Firefoxovi vrstici (Ctrl+L) iščete besede iz slovarja SSKJ z ukazom sskj poljubnogeslo.

V kolikor si želite določen program v celoti prevesti, to napišite na ta wiki spodaj v odsek "Trenutno prevajamo". Tako bodo ostali prevajalci obveščeni o vaši nameri. Enako velja, če bi radi določen paket do konca pregledali. V temu primeru ime paketa in svoje ime vpišite v odsek "Trenutno pregledujemo". Wiki stran uredite tako da se nanjo prijavite, nato pa kliknete na gumb "Spremeni" in dodajte vsebino. Ko končate s prevajanjem/pregledovanjem programa, ga iz seznama odstranite.

V wikiju imamo tudi seznam "Pregledani paketi". To so paketi, ki jih je vsaj enkrat v celoti pregledal član pregledovalne skupine, zato naj bi bila verjetnost napak v teh paketih manjša. Zato pregledovalcem priporočamo, da se lotijo pregleda kakšnega drugega paketa.

Trenutne dejavnosti

Trenutno prevajamo

Dopolnite tabelo s seznamom projektov, ki bi jih radi sami prevajali, oz. za katere bi želeli, naj vas drugi prevajalci obvestijo o svojem delu:

paket

prevajalec

gramps

B. Banko

jokosher

M. Božič

Trenutno pregledujemo

paket

pregledovalec

userconfig

M. Kaše

app-install-data

A. Žnidaršič

Pregledani paketi

paket

datum zadnjega pregleda

ubiquity debconf

05/2010

ubiquity desktop

05/2010

ubiquity-slideshow-ubuntu

06/2010

update-manager

06/2010

indicator-*

06/2010

netbook-launcher

06/2010

Predlogi za pojmovnik

angleško

predlog

stanje

spawn

oživiti

nedorečeno, trenutni predlog

to migrate (data)

preseliti podatke

firmware

strojna programska oprema

integrated (suite)

vgrajen ?

platform (game)

?

(cross)platform (windows, linux, bsd)

?

element

element

parallel(ized)

vzporedno

(GTK, Qt, Windows, Linux)port

(polygon) mesh (modeller) - povezava do programa - http://www.wings3d.com/

inspector

nadzornik

touchpad

sledilna plošča

trackball

sledilna kroglica

(event) driven (boot)

(dogodkovno) voden (zagon)

(flight) simulator

simulator (letenja)

communicate (glagol)

sporočati

sequencer

sekvenčnik

(sound) renderer

?

structured (text editor)

splash screen

pozdravno okno ali uvodni zaslon

mapping

preslikava

alternative (to phostohop)

alternative (installer)

(de)multiplexing tool

batch (work)

paketno delo

analyzer

preučevalnik

strip chart (vrsta grafa)

(media) aggregator

shuffle (music)

mešaj/premešaj (glasbo)

refactoring

preureditev/preoblikovanje?

generator

ustvarjalnik

flow chart

?

navigation

krmarjenje / navigacija

grabber

lovilec/zajemalnik

(from) scratch

iz nič

realtime

v realnemu času / realno časovno

latency

zakasnitev? (kaj je potem delay?)

optimize

optimiziraj ali optimiraj

media center

večpredstavnostno središče

(media) builder

graditelj?

system load

obremenitev sistema

transmit (glagol)

oddaj, prenesi

lossless (codec)

kodek brez izgub

lossy (codec)

kodek z izgubami

(audio track) gain

ojačanje (zvočne sledi)

element

element (in ne predmet)

avatar

podoba

(security) auditing

revidiranje / nadziranje (varnosti)

|| pending (download, process) || čakajoč/pridržan (prejem,opravilo) || ||

Mogoča stanja so: predlog, v obdelavi, sprejeto, zavrnjeno (v oklepaju napisan izraz sprejetega niza). Predlogi in njihova stanja se posodabljajo ~ tedensko. Ko je prevod predloga objavljen na pojmovniku na lugosovi strani, se iz wiki-ja izbriše.

Nedavno dodani pojmi v pojmovniku

Pojmi dodani 30.6.2010

adapter

prilagodilnik

bootstrap system

začetni nalagalni sistem

clip

izrezek (clipart), video posnetek (video clip)

clone of Civilization

klon (Civilizacije)

compact data

zgosti (zgoščeni) podatke

compact file

stisni datoteko

compact view

strnjen pogled

(standard) compliant

združljiv (s standardom)

editable (menu)

uredljiv (meni)

(Nintendo) emulator

(Nintendo) posnemovalnik

engine (program)

programnik (programa)

expander

razširjevalnik

follow up

navezava ali nadaljevanje (na koncu strani, pošte ...), spremljaj (blogi ipd.)

fork

razvejanje, razvejati

handshake (hardware or software

izmenjava signalov (strojna ali programska)

hierarchy

hierarhija

icecast

icecast (upoštevaj velikost črk) (oddaj na icecast)

indicates

nakazait (kazati na)

job (print)

posel (tiskanja)

launchable (object)

izvedljiv predmet (in ne zagonljiv)

line-in

analogni vhod

line-out

analogni izhod

live system

živi sistem

machine (program)

strojnik (programa)

mouse gesture

poteza miške

original

izvirnik, (izvirno besedilo) in (izvorni podatki)

PeerCast

PeerCast (upoštevaj velikost črk) (oddaj na PeerCast)

registry

vpisnik

retry

poskusi znova

revision

predelava

scope

obseg, doseg, domet (vsebina)

serial (number)

zaporedna številka (in ne serijska)

SHOUTcast

SHOUTcast (upoštevaj velikost črk) (oddaj na SHOUTcast)

skipping (file)

preskok/preskakovanje datoteke

snapshot (pri varnostnih kopijah)

posnetek stanja

specification

določilo, določitev, razčlenitev

terminate

končaj

token

žeton

trunk

deblo (branch je veja v nadzoru predelav)

wildcard

nadomestni znak

Hvala za vaše prispevke.


CategoryUbuntuTeams CategoryUbuntuTeams

Ubuntu-l10n-sl (last edited 2011-01-27 07:47:19 by stargate)