Flossary

Flossary: our effort to create a web based dictionary, aimed to help translations.

Flossary

A projekt célja egy jól használható, webes fordítási segédszótár létrehozása. Jelenleg Python és Django ismeretekkel rendelkező önkénteseket keresünk :).

Célok

Mit kell egy jó webes szótárnak tudnia?

  • Adatbázis, amiben van:
    • angol - magyar szó n-esek, hogy egy angol szónak több fordítása is lehessen.
    • A magyar szavakhoz kellenek megjegyzések
    • Kellenek tagek, pl.: szófaj, forrás (KDE, GNOME, OO.o), stb.
  • Webes felület, amiben lehet:
    • Keresés: angol szóra, magyar szóra
    • Szűrés tagek szerint: "csak igék", "csak gnome-os megfejtések", ...
  • Felhasználókezelés: openid alapon
    • Sima juzer: openid-val belép, új angolt és/vagy fordítást (meglévőhöz: taget/megjegyzést is) javasol
    • Admin: openid-val belép, javasol, javaslatot jóváhagy/módosít/eldob, bármit módosít.
  • Alternatív formátumok/felületek:
    • az adatbázis feltöltéséhez po import, illetve opensearch plugin, lásd pl a mostani "béta" szótárnál: http://potter.iit.uni-miskolc.hu/~sianis/glossary/

    • esetleg: kbabelhez po export (bár ahogy jönnek az új kde-k, ez úgy válik jelentéktelenebbé: a

lokalize tud szótárat kezelni, de ex/importálni nem; meg aztán a kbabel bonyolult az egyfejű fordítóknak),

Hol tartunk?

https://code.launchpad.net/~phanatic/flossary/main

Célok megvalósulása

Ami kész van:

  • Adatbázis (fenti specifikáció alapján)
  • PO import (a mandolinféle szótár exportján teszteltem)

Ami részben készen van:

  • OpenID támogatás (még tesztelés szükségeltetik, de alapvetően működik)

Ami még hiányzik:

  • Felhasználói felület, lehetőleg AJAX-osan

Fejlesztésben való részvétel

Fejlesztéshez szükséges csomagok telepítése:

sudo apt-get install bzr python-django python-openid

A forráskódot az alábbi paranccsal lehet letölteni:

$ bzr branch lp:~phanatic/flossary/main flossary

Adatbázis inicializálása:

$ ./manage.py syncdb --noinput

Várt kimenet:

Creating table django_admin_log
Creating table auth_permission
Creating table auth_group
Creating table auth_user
Creating table auth_message
Creating table django_content_type
Creating table django_session
Creating table django_site
Creating table django_openid_auth_nonce
Creating table django_openid_auth_association
Creating table django_openid_auth_useropenid
Creating table tagging_tag
Creating table tagging_taggeditem
Creating table glossary_originalterm
Creating table glossary_translatedterm
Creating table glossary_comment
Installing index for admin.LogEntry model
Installing index for auth.Permission model
Installing index for auth.Message model
Installing index for django_openid_auth.UserOpenID model
Installing index for tagging.TaggedItem model
Installing index for glossary.OriginalTerm model
Installing index for glossary.TranslatedTerm model
Installing index for glossary.Comment model

Minta adatok betöltése az üres adatbázisba:

$ ./manage.py loaddata fixtures/*

Várt kimenet:

Installing json fixture 'fixtures/adminuser' from absolute path.
Installing json fixture 'fixtures/exampleterms' from absolute path.
Installed 3657 object(s) from 2 fixture(s)

Fejlesztői szerver elindítása:

$ ./manage.py runserver

Várt kimenet:

Validating models...
0 errors found

Django version 1.1 SVN-11477, using settings 'flossary.settings'
Development server is running at http://127.0.0.1:8000/
Quit the server with CONTROL-C.

Belépés az adminisztrációs felületre:

http://localhost:8000/admin/

  • Username: admin
  • Password: admin

Egyelőre itt tartunk, mivel nincs kész a frontend.

Ajánlott irodalom

András ötletei

"Nem tudom, mennyire szeretnétek elbonyolítani, illetve "tudományos" alapra helyezni a dolgot. Ugye az elég primitív megoldás, hogy van 2 oszlop, angol és magyar, és ennyi. Mivel nincs mindig 1:1 megfeleltethetőség az angol és a magyar szavak között, ennél bonyolultabbat is ki lehetne találni, esetleg az interneten utánanézni, hogy hogy épülnek fel terminológiai adatbázisok. Pl. lehet taggelni a bejegyzéseket (GNOME, KDE stb.), szófajt megadni (főnév/ige), tiltani egy bizonyos fordítást stb. Én sem tudom pontosan, hogy mit lenne érdemes, gondolkodni kellene rajta. Egy jó adatbázis aztán másra is jó lenne, mint fordítás közbeni webes referencia. Például írhatnánk alkalmazást, ami az adatbázis alapján leellenőrzi, hogy mondjuk egy nagy projektben követve volt-e a glossary."

HungarianTeam/Flossary (last edited 2009-09-04 12:32:15 by catv-86-101-100-40)