Llistat
Llistat d'aplicacions pendents de traduir
L'objectiu principal d'aquesta llista és detallar el conjunt d'aplicacions traduïdes o pendents de traduir. També servirà per a mostrar informació relacionada amb les traduccions, com ara el responsable, l'estat, etc.
Qüestions relatives a la llista i al procés de traducció
- Una aplicació pot tenir diversos traductors (que s'han de coordinar entre ells).
- Les plantilles integrades a Rosetta poden no coincidir amb les últimes versions de l'aplicació. En principi, és millor traduir les últimes versions (ja que acabaran entrant a Rosetta) i completar les no tan recents que hi ha a Rosetta. Sigui com sigui, aquest procés ha de ser transparent per a la resta de l'equip; els responsables d'una aplicació s'han de fer càrrec de la integració de la traducció tant en el projecte oficial com a Rosetta.
- El procés de traducció d'una aplicació és, més o menys, el següent:
- Detectar necessitats (i, per tant, incloure l'aplicació a la llista).
- Comprovar si es disposa d'una plantilla a Rosetta (i quina versió és).
- Cercar en el projecte oficial els temes referents a la localització i obtenir l'última versió de la plantilla.
- Traduir l'aplicació (de manera que quedi integrada a Rosetta i al projecte oficial).
- Si una aplicació no té plantilla a Rosetta, s'haurà d'intentar que els responsables del projecte la integrin al sistema.
- Cal afegir tota la informació possible a la llista (responsables, versions, integració a Rosetta, etc.).
- Com que aquest procés no és senzill, no cal que ho faci tot una sola persona, sinó que es pot fer en grup: uns poden encarregar-se de la traducció i els altres de les feines d'integració, d'aconseguir les plantilles, de comunicar-se amb el projecte original, etc.
- La llista de correu és el canal de comunicació de l'equip. És important que tot el que es faci, és comuniqui a la llista.
- Abans de donar per tancada una traducció, s'ha de revisar. Això es fa des de la llista de correu.
- En principi, a mesura que es vagi avançant en el desenvolupament de Rosetta i se'n faci un ús més extensiu, aquest procés s'anirà simplificant.
Ubuntu Feisty
Llistat d'aplicacions pendents de traduir per a l'Ubuntu 7.04 (Feisty Fawn)
Mòdul
Responsable
Estat
Coordinació de la traducció
Part de l'Ubuntu (main)?
Notes
serpentine
David Planella
pujat
Rosetta
Sí
S'ha d'importar al trunk també
desktop-effects
David Planella
pujat
Fedora
Sí
S'hauria de mirar que la documentació faci servir els mateixos noms dels menús i opcions que la traducció
upstart
David Planella
revisió
Rosetta
Sí
S'ha d'importar al Feisty i al trunk
streamtuner
David Planella
en progrés
Rosetta
No
bazaar
David Planella
en progrés
Rosetta
No
olive-gtk
David Planella
en progrés
Rosetta
No
Llistat de la documentació pendent de traduir per a l'Ubuntu 7.04 (Feisty Fawn)
Mòdul
Responsable
Estat
Coordinació de la traducció
Part de l'Ubuntu (main)?
Notes
programming
Walter Garcia
revisió
Rosetta
Sí
add-applications
Josep Sànchez
revisió
Rosetta
Sí
administrative
cap
per assignar
Rosetta
Sí
advanced-topics
cap
per assignar
Rosetta
Sí
basic-commands
cap
per assignar
Rosetta
Sí
config-desktop
Jaume Villalba
revisió
Rosetta
Sí
games
cap
per assignar
Rosetta
Sí
internet
cap
per assignar
Rosetta
Sí
keeping-safe
cap
per assignar
Rosetta
Sí
musicvideophotos
cap
per assignar
Rosetta
Sí
newtoubuntu
cap
per assignar
Rosetta
Sí
office
cap
per assignar
Rosetta
Sí
printing
cap
per assignar
Rosetta
Sí
serverguide
cap
per assignar
Rosetta
Sí
windows
cap
per assignar
Rosetta
Sí
Kubuntu Feisty
Llistat d'aplicacions pendents de traduir per al Kubuntu 7.04 (Feisty Fawn)
Mòdul
Responsable
Estat
Coordinació de la traducció
Part de l'Ubuntu (main)?
Notes
adept-notifier
Jaume Villalba
revisió
Llista del KDE?
Sí
Llistat de la documentació pendent de traduir per al Kubuntu 7.04 (Feisty Fawn)
Mòdul
Responsable
Estat
Coordinació de la traducció
Part de l'Ubuntu (main)?
Notes
about-kubuntu
Jaume Villalba
revisió
Rosetta
Sí
add-applications
cap
per assignar
Rosetta
Sí
basic-concepts
cap
per assignar
Rosetta
Sí
files-and-docs
cap
per assignar
Rosetta
Sí
games
cap
per assignar
Rosetta
Sí
getting-help
Jaume Villalba
revisió
Rosetta
Sí
config-desktop
Jaume Villalba
revisió
Rosetta
Sí
games
cap
per assignar
Rosetta
Sí
internet
cap
per assignar
Rosetta
Sí
hardware
cap
per assignar
Rosetta
Sí
keeping-safe
cap
per assignar
Rosetta
Sí
musicvideophotos
cap
per assignar
Rosetta
Sí
newtokubuntu
cap
per assignar
Rosetta
Sí
office
cap
per assignar
Rosetta
Sí
printing
cap
per assignar
Rosetta
Sí
programming
cap
per assignar
Rosetta
Sí
sysdocs-index
cap
per assignar
Rosetta
Sí
system-settings
cap
per assignar
Rosetta
Sí
Xubuntu Feisty
Llistat d'aplicacions pendents de traduir per al Xubuntu 7.04 (Feisty Fawn)
Mòdul
Responsable
Estat
Coordinació de la traducció
Part de l'Ubuntu (main)?
Notes
Llistat de la documentació pendent de traduir per al Xubuntu 7.04 (Feisty Fawn)
Mòdul
Responsable
Estat
Coordinació de la traducció
Part de l'Ubuntu (main)?
Notes
Dates importants
Ubuntu Feisty Fawn
[wiki:FeistyReleaseSchedule Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Feisty Fawn]
Les últimes importacions del Rosetta de les traduccions de la documentació es van fer entre el divendres 6 i el dissabte 7 d'abril. Tot i això, sembla ser que durant el cicle de vida del Feisty faran més importacions (tot i que no han especificat quan ni amb quina freqüència) FootNote([https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2007-April/001065.html Deadlines for ubuntu-docs translations]).
Això vol dir que qualsevol canvi que introduïm al Rosetta serà emmagatzemat com sempre, però ja no es veurà reflectit a la distribució fins la propera importació. En altres paraules, les traduccions de la documentació del Feisty el dia que s'alliberi no incorporaran cap dels canvis després d'aquestes dates (6-7/04/2007).
Ubuntu Gutsy Gibbon
[wiki:FeistyReleaseSchedule Planificació de l'alliberament de l'Ubuntu Gutsy Gibbon]