Tech
1628
Comment:
|
2218
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 5: | Line 5: |
(TODO) | 1. W napisach do przetłumaczonenia pojawiają się symbole oznaczające białe znaki. Należy w tym miejscu wstawić odpowiedni znak, a sam symbol usunąć. |
Line 7: | Line 7: |
* koniec wiersza oznaczony jest przez "↵" * odstęp oznaczony jest przez "•" 1. Sugestie do napisów należy bardzo dokładnie sprawdzić przed skopiowaniem. Sugestia mogła zostać podana przez początkującego tłumacza, mogła powstac z napisu, w którym np. zmieniła się jedna ważna cyfra albo litera, wreszcie mogła zostać dopasowana automatycznie przez Rosettę i zupełnie nie przystawać do tłumaczonego napisu. |
Kwestie techniczne
Rosetta - wskazówki
- W napisach do przetłumaczonenia pojawiają się symbole oznaczające białe znaki. Należy w tym miejscu wstawić odpowiedni znak, a sam symbol usunąć.
- koniec wiersza oznaczony jest przez "↵"
- odstęp oznaczony jest przez "•"
- Sugestie do napisów należy bardzo dokładnie sprawdzić przed skopiowaniem. Sugestia mogła zostać podana przez początkującego tłumacza, mogła powstac z napisu, w którym np. zmieniła się jedna ważna cyfra albo litera, wreszcie mogła zostać dopasowana automatycznie przez Rosettę i zupełnie nie przystawać do tłumaczonego napisu.
gettext, pliki .pot, .po, .mo
(TODO)
Testowanie tłumaczeń
Zalecane jest jak najszybsze przetestowanie wykonanych tłumaczeń w praktyce. Może to również pomóc w wyjaśnianiu wątpliwosci co do znaczenia napisów i poprawieniu ich w razie potrzeby.
Sposób 1. - codzienne aktualizacje tłumaczeń
Istnieje specjalne repozytorium dla tłumaczy ze świeżymi paczkami językowymi generowanymi codziennie ok. 16:00.. Do pliku /etc/apt/sources.list trzeba dodać wiersz:
deb http://people.ubuntu.com/~pitti/langpacks/daily/dapper-updates ./
Można to zrobić również w Synaptic: Ustawienia -> Repozytoria -> Dodaj -> Zaawansowane
Sposób 2. - podmiana plików .po
- Upewniamy się, że w systemie jest zainstalowana paczka gettext
- Eksportujemy z Rosetty plik .po, korzystając z funkcji "download"
Wydajemy polecenie: msgfmt -onazwa_pliku.mo nazwa_pliku.po
Kopiujemy utworzony plik .mo do katalogu /usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES/, nowe tłumaczenie będzie widoczne po ponownym uruchomieniu tłumaczonego programu
Przydatne programy
Programy pomagające w tłumaczeniu plików .po
[http://www.poedit.org/ poedit]
[http://gtranslator.sourceforge.net/ gtranslator]
[http://i18n.kde.org/tools/kbabel/ kbabel]
Wtyczki do Firefoksa
[https://addons.mozilla.org/firefox/1171/ Dictionary Tooltip]
UbuntuPolishTranslators/Tech (last edited 2008-08-06 16:32:09 by localhost)