Paketbeschreibungen

Differences between revisions 12 and 87 (spanning 75 versions)
Revision 12 as of 2010-12-18 01:45:27
Size: 8038
Editor: dslb-084-062-079-075
Comment:
Revision 87 as of 2012-06-11 11:27:21
Size: 12953
Editor: p54823C24
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
||UbuntuGermanTranslators → [[../../|Aufgaben]] → [[../|Natty Narwhal]] → Paketbeschreibungen|| ||UbuntuGermanTranslators → [[../../|Aufgaben]] → [[../|Precise Pangolin]] → Paketbeschreibungen||

/* (!) '''HINWEIS''': Zur Zeit können nur die Paketbeschreibungen übersetzt werden! */
Line 7: Line 9:
Wenn Du einen Fehler in den englischen Paketbeschreibungen feststellst, am besten den Fehler direkt in Launchpad bei den »Paketbeschreibungen« melden (das Projekt heißt »[[https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu|Package Descriptions for Ubuntu]]«)
Line 9: Line 13:
Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt.  Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt, soweit nicht anders vermerkt.
Line 11: Line 15:
'''Hinweis:''' Bitte beachtet bei der Übersetzung, dass Beschreibungen für Pakete von [[http://ddtp.debian.net/|Debian]] importiert werden! Es wäre daher sinnvoll, die Beschreibungen von Paketen, die sowohl in Ubuntu als auch in Debian existieren, zu kopieren und in der jeweils anderen Plattform einzufügen, sodass die Pakete sowohl in Debian als auch in Ubuntu übersetzt sind und nicht mit leeren Zeichenketten überschrieben werden können. ('''Anmerkung:''' Laut IRC-Team-Treffen vom 07.12.2010 wird mit leeren Zeichenketten doch nichts überschrieben! Und wir haben beschlossen, mit dem ggf. zusätzlichen Einpflegen bei Debian-Upstream zu warten, da ein 2-Wege-Sync gerade für Launchpad entwickelt wird. /DB) Du kannst dir auch die [[http://packages.ubuntu.com/precise/|Liste aller Software-Pakete]] in dieser Ubuntu-Veröffentlichung anzeigen lassen.
Line 13: Line 17:
Informationen zu Ubuntu-Paketen gibt es [[http://packages.ubuntu.com/natty/|hier]]. Hier findest du eine Übersicht des [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+lang/de|aktuellen Übersetzungsfortschritts]] der vier Templates für Paketbeschreibungen.
Line 15: Line 19:
Die Debian-Paketlisten können [[http://www.debian.org/distrib/packages|hier]] durchsucht werden. == Status ==
Line 17: Line 21:
[[http://www.debian.org/international/l10n/ddtp|Hier]] gibt es Informationen dazu, wie bei Debian Übersetzungen eingereicht werden können. ## LAUNCHPAD_URL = https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+lang/de
||<style="text-align:left; border:0;" colspan="3"> [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Oneiric/Paketbeschreibungen?action=edit|Manually edit this list]] ||<style="text-align:right; border:0;" colspan="3"> [[http://rachidbm.appspot.com/?url_wiki=https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Oneiric/Paketbeschreibungen|Synchronize this list with Launchpad|target="_new"]] ||
||'''Package''' || '''Untranslated''' || '''Needs Review''' || '''Translator''' || '''Reviewer'''||'''Remark'''||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-main ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate?show=untranslated|7202|target="_new"]] ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate?show=new_suggestions|2|target="_new"]] || || || ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-multiverse ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate?show=untranslated|153|target="_new"]] ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate?show=new_suggestions|7|target="_new"]] || || || ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-universe ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate?show=untranslated|45190|target="_new"]] ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate?show=new_suggestions|14|target="_new"]] || || || ||
||<style="border:0;"> Total untranslated ||<style="border:0;"> 52545 ||<style="border:0;"> 23 ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
||<style="border:0;"> Total upstream ||<style="border:0;"> 0 ||<style="border:0;"> 0 ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
||<style="border:0;"> TODO ||<style="border:0;"> '''52545''' ||<style="border:0;"> '''23''' ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
Line 19: Line 31:
== Main ==
Line 21: Line 32:
'''Die Übersetzung dieser Zeichenketten hat Priorität!''' Last synchronization with Launchpad: 2012-04-18 23:09 (UTC)
<<BR>>3 packages in this list
## 4 were packages processed
## Version of the tool: 0.4.8
Line 23: Line 37:
Derzeitige Übersetzer: [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]]
Line 25: Line 38:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]], [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]]
Line 27: Line 39:
[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate|Übersetzen]]
Line 29: Line 40:
=== Status ===
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 12035 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 313 ||
Stand: 17.12.2010 19:55
== Übersetzen ==
Line 35: Line 42:
== Multiverse == == Paketquelle »Main« ==
Line 37: Line 44:
Derzeitige Übersetzer: [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]] Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=precise&language=de&view=pack&repo=main&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 39: Line 46:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]], [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]] == Paketquelle »Multiverse« ==
Line 41: Line 48:
[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate|Übersetzen]] {o} '''Übersetzung''' dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die ''nicht'' im Software-Center erscheinen) hat derzeit …
Line 43: Line 50:
=== Status ===
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 715 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 5 ||
Stand: 17.12.2010 19:55
'''2. Priorität''', weil die Vervollständigung absehbar ist!
Line 49: Line 52:
== Restricted == Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=precise&language=de&view=pack&repo=multiverse&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 51: Line 54:
Derzeitige Übersetzer: Vorerst nicht erforderlich == Paketquelle »Restricted« ==
Line 53: Line 56:
Derzeitige Prüfer: Vorerst nicht erforderlich (./) Übersetzung vollständig
Line 55: Line 58:
[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-restricted/de/+translate|Übersetzen]] Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=precise&language=de&view=app&repo=restricted&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=null|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-restricted/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 57: Line 60:
=== Status ===
Übersetzung vorerst vollständig!
Stand: 17.12.2010 19:55
== Paketquelle »Universe« ==
Line 61: Line 62:
== Universe == {o} '''Übersetzung''' dieser Zeichenketten (für Pakete, ''die'' im Software-Center erscheinen) hat derzeit …
Line 63: Line 64:
Derzeitige Übersetzer: [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]] '''1. Priorität''', weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!
Line 65: Line 66:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]], [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]] Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=precise&language=de&view=app&repo=universe&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 67: Line 68:
[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate|Übersetzen]] == Upstream-Übersetzung der Paketbeschreibungen ==
Line 69: Line 70:
=== Status ===
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 43249 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 171 ||
Stand: 17.12.2010 19:55
[[http://ddtp.debian.net/|Debian]] (für erfahrene Übersetzer empfohlen)
Line 77: Line 75:
Derzeitige Übersetzer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]] === Status ===
(./) Übersetzung vollständig
Line 79: Line 78:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]], [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]] Stand: 19.04.2012 01:12
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 0 ||
Line 81: Line 83:
[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+sources/app-install-data-ubuntu/+translations|Übersetzen]]  * Derzeitige Übersetzer: Nicht erforderlich
 * Derzeitige Prüfer: Nicht erforderlich
 * Übersetzen: [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+sources/app-install-data-ubuntu/+translations|Übersetzungsfortschritt]] oder [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen

= Vorübergehend nur per Wiki pflegbare Programmbeschreibungen =

== »Wanted« ==

Diese Zeichenketten erscheinen in Unity im Starter in der Schnellwahl und sind '''derzeit nur über ein Wiki manuell pflegbar'''. Es handelt sich um ''spezielle Einträge'' in .desktop-Dateien.

Es wird derzeit nach einer Möglichkeit gesucht, diese – wie gewohnt – über Launchpad übersetzbar zu machen. Nach dem Eintragen der entsprechenden Übersetzungen in »unsere Zeile« (langcode = de) in GELB sollten diese noch von einem Prüfer kontrolliert werden (bleibt aber GELB), der dann auch, wenn alles OK ist, den '''Merge''' (die Zusammenführung) mit den entsprechenden Paketen für das Precise-Release '''beantragt'''.
Line 84: Line 96:
(./) Übersetzung vollständig, alle gemerged.
'''Hinweis:''' Die LibreOffice-Übersetzung wird nun upstream gemacht.

Stand: 19.04.2012 02:00
Line 85: Line 101:
|| Ausstehend: || 188 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 10 ||
Stand: 17.12.2010 19:55
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Zum Merge: || 0 ||

 * Derzeitige Übersetzer: Nicht erforderlich
 * Derzeitige Prüfer: Nicht erforderlich
 * Übersetzen im Wiki: <<BR>> (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/FirefoxDesktop|Firefox-Webbrowser]], (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/ThunderbirdDesktop|Thunderbird-E-Mail]], (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/ChromiumDesktop|Chromium-Webbrowser]]
Line 94: Line 114:
|| Bittorrent, Bit-Torrent || BitTorrent    || nur teilweise geprüft bisher || || Bittorrent, Bit-Torrent || Bit``Torrent || teilweise geprüft   ||
Line 96: Line 116:
|| Dateimanager, Datei-Manager, … || Dateiverwaltung || teilweise geprüft ||
Line 97: Line 118:
|| Du || Sie || vor allem in Spiel-Beschreibungen ||
|| Homepage || Webseite || abgeschlossen (außer universe) ||
|| Du || Sie || v.a. in Spiele-Beschreibungen ||
|| Homepage || Webseite || abgeschlossen       ||
Line 102: Line 123:
|| Windowmanager, Fenstermanager, … || Fensterverwaltung || teilweise geprüft ||
Line 104: Line 126:
|| …-Dekodierungs-Bibliothek, …-Dekodierer || Dekodierungsbibliothek für …-Streams, Werkzeug zum dekodieren von …-Dateien/Streams || nur teilweise geprüft bisher || || …-Dekodierungs-Bibliothek, …-Dekodierer || Dekodierungsbibliothek für …-Streams, Werkzeug zum Dekodieren von …-Dateien/Streams || nur teilweise geprüft bisher ||
Line 111: Line 133:
|| ffmpeg, FFMPEG, Ffmpeg || FFmpeg (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || nur teilweise geprüft bisher || || ffmpeg, FFMPEG, Ffmpeg || FFmpeg (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || teilweise geprüft  ||
|| ffserver || FFserver (wenn nic
ht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
Line 113: Line 136:
|| jack, Jack || JACK (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| JAVA || Java || ungeprüft ||
|| Last.Fm, Last.FM || Last.fm || ungeprüft ||
Line 116: Line 142:
|| NVidia, Nvidia, nvidia || NVIDIA || teilweise geprüft ||
Line 117: Line 144:
|| QT || Qt || ungeprüft ||
|| Quicktime || !QuickTime || ungeprüft ||
|| VMWare || VMware || geprüft ||
|| X Window System || X-Window-System || ungeprüft ||
|| Xorg X server, … || X.Org-X-Server || teilweise geprüft ||
|| … || … || … ||
Line 122: Line 155:
|| … || … || … ||
Line 124: Line 158:

<<Navigation(siblings)>>

UbuntuGermanTranslatorsAufgabenPrecise Pangolin → Paketbeschreibungen

Bitte tragt euch als Übersetzer an entsprechender Stelle ein, damit ich einen Überblick darüber habe, wie viele Leute jeweils an der Übersetzung arbeiten.

Team-Mitglieder mit Prüfer-Zugriffsrechten tragen sich bitte ebenfalls an entsprechender Stelle ein, damit eine Absprache stattfinden kann und doppelte Arbeit vermieden wird.

Wenn Du einen Fehler in den englischen Paketbeschreibungen feststellst, am besten den Fehler direkt in Launchpad bei den »Paketbeschreibungen« melden (das Projekt heißt »Package Descriptions for Ubuntu«)

Paketquellen

Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt, soweit nicht anders vermerkt.

Du kannst dir auch die Liste aller Software-Pakete in dieser Ubuntu-Veröffentlichung anzeigen lassen.

Hier findest du eine Übersicht des aktuellen Übersetzungsfortschritts der vier Templates für Paketbeschreibungen.

Status

Manually edit this list

Synchronize this list with Launchpad

Package

Untranslated

Needs Review

Translator

Reviewer

Remark

ddtp-ubuntu-main

7202

2

ddtp-ubuntu-multiverse

153

7

ddtp-ubuntu-universe

45190

14

Total untranslated

52545

23

Total upstream

0

0

TODO

52545

23

Last synchronization with Launchpad: 2012-04-18 23:09 (UTC)
3 packages in this list

Übersetzen

Paketquelle »Main«

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Multiverse«

(o) Übersetzung dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die nicht im Software-Center erscheinen) hat derzeit …

2. Priorität, weil die Vervollständigung absehbar ist!

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Restricted«

(./) Übersetzung vollständig

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Universe«

(o) Übersetzung dieser Zeichenketten (für Pakete, die im Software-Center erscheinen) hat derzeit …

1. Priorität, weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Upstream-Übersetzung der Paketbeschreibungen

Debian (für erfahrene Übersetzer empfohlen)

Programmbeschreibungen

Status

(./) Übersetzung vollständig

Stand: 19.04.2012 01:12

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Mit Vorschlägen/Zur Prüfung:

0

Vorübergehend nur per Wiki pflegbare Programmbeschreibungen

»Wanted«

Diese Zeichenketten erscheinen in Unity im Starter in der Schnellwahl und sind derzeit nur über ein Wiki manuell pflegbar. Es handelt sich um spezielle Einträge in .desktop-Dateien.

Es wird derzeit nach einer Möglichkeit gesucht, diese – wie gewohnt – über Launchpad übersetzbar zu machen. Nach dem Eintragen der entsprechenden Übersetzungen in »unsere Zeile« (langcode = de) in GELB sollten diese noch von einem Prüfer kontrolliert werden (bleibt aber GELB), der dann auch, wenn alles OK ist, den Merge (die Zusammenführung) mit den entsprechenden Paketen für das Precise-Release beantragt.

Status

(./) Übersetzung vollständig, alle gemerged. Hinweis: Die LibreOffice-Übersetzung wird nun upstream gemacht.

Stand: 19.04.2012 02:00

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Zum Merge:

0

Sonstige Aufgaben

Auf Konformität mit Richtlinien prüfen. Besonders die Übersetzung folgender Begriffe muss angepasst werden:

Ist (Häufigste)

Soll

Status

Bittorrent, Bit-Torrent

BitTorrent

teilweise geprüft

Computer

Rechner

ungeprüft

Dateimanager, Datei-Manager, …

Dateiverwaltung

teilweise geprüft

Desktop

Arbeitsfläche/-umgebung

ungeprüft

Du

Sie

v.a. in Spiele-Beschreibungen

Homepage

Webseite

abgeschlossen

Klient

-Programm bzw. Client (selten) bzw. umschreiben

ungeprüft

Kommando/Kommandozeile

Befehl/Befehlszeile

ungeprüft

Pseudo-Übergangspaket, Dummy-Übergangspaket, Pseudopaket

Übergangspaket

abgeschlossen (außer universe)

Windowmanager, Fenstermanager, …

Fensterverwaltung

teilweise geprüft

…-Audio/Video-Kodierungs-Bibliothek

Kodierungsbibliothek für Audio/Video im …-Format

nur teilweise geprüft bisher

…-Dekodierungs-Bibliothek, …-Dekodierer

Dekodierungsbibliothek für …-Streams, Werkzeug zum Dekodieren von …-Dateien/Streams

nur teilweise geprüft bisher

… (Entwicklung), … - Entwicklungs-Version

… (Entwicklungsdateien), - Entwicklungsdateien

kommt noch öfter vor

Apt, apt

APT (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Bluez, bluez

BlueZ (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

größtenteils geprüft

Cups

CUPS (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

EXIF, exif

Exif (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

ffmpeg, FFMPEG, Ffmpeg

FFmpeg (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

teilweise geprüft

ffserver

FFserver (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Gnome

GNOME

auch in .desktop-Dateien (Paket app-install-data-ubuntu)

jack, Jack

JACK (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

JAVA

Java

ungeprüft

Last.Fm, Last.FM

Last.fm

ungeprüft

Mbrola, mbrola

MBROLA (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

größtenteils geprüft

Midi, midi

MIDI (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Music Player Daemon (MPD)

Musikwiedergabedienst (MPD)

teilweise geprüft

NVidia, Nvidia, nvidia

NVIDIA

teilweise geprüft

PERL, perl

Perl (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

QT

Qt

ungeprüft

Quicktime

QuickTime

ungeprüft

VMWare

VMware

geprüft

X Window System

X-Window-System

ungeprüft

Xorg X server, …

X.Org-X-Server

teilweise geprüft

Begriffe, die aus unterschiedlichen Sprachen zusammengesetzt sind, aber direkt aneinander geschrieben wurden

möglichst mit Bindestrich schreiben

kommt leider öfter vor

Satzstellung immer noch »Englisch«

möglichst flüssig lesbare, deutsche Satzstellung

kommt leider öfter vor

(Anmerkung: Oben stehende Tabelle sollte am besten auf die Seite Standardübersetzungen oder eine Extra-Seite verschoben werden. /DB)

UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Precise/Paketbeschreibungen (last edited 2012-06-11 11:35:10 by p54823C24)