Paketbeschreibungen

Differences between revisions 3 and 62 (spanning 59 versions)
Revision 3 as of 2010-12-05 21:02:42
Size: 2530
Editor: p54822C99
Comment:
Revision 62 as of 2011-04-20 16:45:52
Size: 12669
Editor: dslb-084-062-064-017
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 5: Line 5:
Teammitglieder mit Prüfer-Zugriffsrechten tragen sich bitte ebenfalls an entsprechender Stelle ein, damit eine Absprache stattfinden kann und doppelte Arbeit vermieden wird. Team-Mitglieder mit Prüfer-Zugriffsrechten tragen sich bitte ebenfalls an entsprechender Stelle ein, damit eine Absprache stattfinden kann und doppelte Arbeit vermieden wird.
Line 9: Line 9:
Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt. Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt, soweit nicht anders vermerkt.
Line 11: Line 11:
== Main == Du kannst dir auch die [[http://packages.ubuntu.com/natty/|Liste aller Software-Pakete]] in dieser Ubuntu-Veröffentlichung anzeigen lassen.
Line 13: Line 13:
'''Die Übersetzung dieser Zeichenketten hat Priorität!''' Hier findest du eine Übersicht des [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+lang/de|aktuellen Übersetzungsfortschritts]] der vier Templates für Paketbeschreibungen.
Line 15: Line 15:
Derzeitige Übersetzer: bitte mit Launchpad-ID eintragen

Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]]

[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate|Übersetzen]]
== Paketquelle »Main« ==
Line 22: Line 18:
|| Rubrik || Anzahl ||
|| Ausstehend: || 11758 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 244 ||
Stand: 05.12.2010 21:50
Stand: 20.04.2011 12:14 ( {X} Übersetzung in Arbeit …)
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 11288 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 0 ||
Line 27: Line 23:
== Multiverse ==  * Derzeitige Übersetzer: Das Team
 * Derzeitige Prüfer: [[LaunchpadHome:thecondordb|Dennis Baudys]]
 * Übersetzen: Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=natty&language=de&view=app&repo=main&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=null|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 29: Line 27:
Derzeitige Übersetzer: bitte mit Launchpad-ID eintragen == Paketquelle »Multiverse« ==
Line 31: Line 29:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]]

[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate|Übersetzen]]
'''Die Übersetzung dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die nicht im Software-Center erscheinen) hat derzeit 2. Priorität, weil die Vervollständigung absehbar ist!'''
Line 36: Line 32:
|| Rubrik || Anzahl ||
|| Ausstehend: || 957 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 13 ||
Stand: 05.12.2010 21:50
Stand: 20.04.2011 12:14 ( {X} Übersetzung in Arbeit …)
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 603 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 0 ||
Line 41: Line 37:
== Restricted ==  * Derzeitige Übersetzer: Das Team
 * Derzeitige Prüfer: [[LaunchpadHome:thecondordb|Dennis Baudys]]
 * Übersetzen: Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=natty&language=de&view=app&repo=multiverse&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=null|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 43: Line 41:
Derzeitige Übersetzer: Vorerst nicht erforderlich

Derzeitige Prüfer: Vorerst nicht erforderlich

[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-restricted/de/+translate|Übersetzen]]
== Paketquelle »Restricted« ==
Line 50: Line 44:
Übersetzung vorerst vollständig! Stand: 20.04.2011 12:14 ( (./) Übersetzung vorerst vollständig!)
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 0 ||
Line 52: Line 49:
== Universe ==  * Derzeitige Übersetzer: Vorerst nicht erforderlich
 * Derzeitige Prüfer: [[LaunchpadHome:thecondordb|Dennis Baudys]]
 * Übersetzen: Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=natty&language=de&view=app&repo=restricted&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=null|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-restricted/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 54: Line 53:
Derzeitige Übersetzer: bitte mit Launchpad-ID eintragen == Paketquelle »Universe« ==
Line 56: Line 55:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]]

[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate|Übersetzen]]
'''Die Übersetzung dieser Zeichenketten (für Pakete, die im Software-Center erscheinen) hat derzeit 1. Priorität, weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!'''
Line 61: Line 58:
|| Rubrik || Anzahl ||
|| Ausstehend: || 43114 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 157 ||
Stand: 05.12.2010 21:50
Stand: 20.04.2011 18:42 ( {X} Übersetzung in Arbeit …)
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 42754 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 31-42 ||

 * Derzeitige Übersetzer: Das Team
 * Derzeitige Prüfer: [[LaunchpadHome:thecondordb|Dennis Baudys]]
 * Übersetzen: Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=natty&language=de&view=app&repo=universe&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 68: Line 70:
Derzeitige Übersetzer: Vorerst nicht erforderlich === Status ===
Stand: 20.04.2011 18:44 ( (./) Übersetzung vorerst vollständig!)
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 0 ||
Line 70: Line 76:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]]  * Derzeitige Übersetzer: — (niemand)
 * Derzeitige Prüfer: [[LaunchpadHome:thecondordb|Dennis Baudys]]
 * Übersetzen: [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+sources/app-install-data-ubuntu/+translations|Übersetzungsfortschritt]] oder [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 72: Line 80:
[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+sources/app-install-data-ubuntu/+translations|Übersetzen]]
= Vorübergehend nur per Wiki pflegbare Programmbeschreibungen =

== »Wanted« ==

Diese Zeichenketten erscheinen in Unity im Starter und sind '''derzeit nur über ein Wiki manuell pflegbar'''. Es handelt sich um spezielle Einträge in .desktop-Dateien, die jeweils im Kontextmenü der entsprechenden Anwendung in Unity zu finden sind (sogenannte Quicklinks).

Es wird derzeit nach einer Möglichkeit gesucht, diese – wie gewohnt – über Launchpad übersetzbar zu machen. Nach dem Eintragen der entsprechenden Übersetzungen in »unsere Zeile« (langcode = de) in GELB sollten diese noch von einem Prüfer kontrolliert werden (bleibt aber GELB), der dann auch, wenn alles OK ist, das '''Verschmelzen mit den entsprechenden Paketen für das Natty-Release beantragt'''.
Line 75: Line 90:
|| Rubrik || Anzahl ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 10 ||
Stand: 05.12.2010 21:50
Stand: 20.04.2011 12:14 ( (!) Übersetzung vollständig, alle zum Merge angemeldet; '''Hinweis:''' Die LibreOffice-Quicklinks werden erst vollständig mit späteren Aktualisierungen ausgeliefert werden, da deren kurzfristige Integration für die LibreOffice-Entwickler evtl. zu größeren Problemen geführt hätte)
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Zum Merge: || 7 ||

 * Derzeitige Übersetzer: [[LaunchpadHome:thecondordb|Dennis Baudys]]
 * Derzeitige Prüfer: [[LaunchpadHome:thecondordb|Dennis Baudys]]
 * Übersetzen im Wiki: <<BR>> (!) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/FirefoxDesktop|Firefox-Webbrowser]], (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/ChromiumDesktop|Chromium-Webbrowser]] <<BR>> (!) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeBase|LibreOfficeBase]], (!) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeCalc|LibreOfficeCalc]], (!) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeDraw|LibreOfficeDraw]], (!) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeImpress|LibreOfficeImpress]], (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeStartcenter|LibreOfficeStartcenter]], <<BR>> (!) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeMath|LibreOfficeMath]], (!) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/LibreOfficeWriter|LibreOfficeWriter]]
/* <<BR>>'''(Hinweis: Orientiert Euch an den Zeichenketten aus den Programmbeschreibungen in »app-install-data-ubuntu« <<BR>> (ein Abschnitt höher hier auf dieser Seite; [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/de/+translate?batch=10&show=all&search=libreoffice|für LibreOffice wären das u.A. diese]])''' */


= Sonstige Aufgaben =

Auf Konformität mit [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%BCbersetzungen|Richtlinien]] prüfen. Besonders die Übersetzung folgender Begriffe muss angepasst werden:

|| '''Ist (Häufigste)''' || '''Soll''' || '''Status''' ||
|| Bittorrent, Bit-Torrent || Bit``Torrent || teilweise geprüft ||
|| Computer || Rechner || ungeprüft ||
|| Dateimanager, Datei-Manager, … || Dateiverwaltung || teilweise geprüft ||
|| Desktop || Arbeitsfläche/-umgebung || ungeprüft ||
|| Du || Sie || v.a. in Spiele-Beschreibungen ||
|| Homepage || Webseite || abgeschlossen ||
|| Klient || -Programm bzw. Client (selten) bzw. umschreiben || ungeprüft ||
|| Kommando/Kommandozeile || Befehl/Befehlszeile || ungeprüft ||
|| Pseudo-Übergangspaket, Dummy-Übergangspaket, Pseudopaket || Übergangspaket || abgeschlossen (außer universe) ||
|| Windowmanager, Fenstermanager, … || Fensterverwaltung || teilweise geprüft ||
|| || || ||
|| …-Audio/Video-Kodierungs-Bibliothek || Kodierungsbibliothek für Audio/Video im …-Format || nur teilweise geprüft bisher ||
|| …-Dekodierungs-Bibliothek, …-Dekodierer || Dekodierungsbibliothek für …-Streams, Werkzeug zum Dekodieren von …-Dateien/Streams || nur teilweise geprüft bisher ||
|| … (Entwicklung), … - Entwicklungs-Version || … (Entwicklungsdateien), - Entwicklungsdateien || kommt noch öfter vor ||
|| || || ||
|| Apt, apt || APT (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| Bluez, bluez || BlueZ (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || größtenteils geprüft ||
|| Cups || CUPS (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| EXIF, exif || Exif (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| ffmpeg, FFMPEG, Ffmpeg || FFmpeg (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || teilweise geprüft ||
|| ffserver || FFserver (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| Gnome || GNOME || auch in .desktop-Dateien (Paket app-install-data-ubuntu) ||
|| jack, Jack || JACK (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| JAVA || Java || ungeprüft ||
|| Mbrola, mbrola || MBROLA (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || größtenteils geprüft ||
|| Midi, midi || MIDI (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| Music Player Daemon (MPD) || Musikwiedergabedienst (MPD) || teilweise geprüft ||
|| NVidia, Nvidia, nvidia || NVIDIA || teilweise geprüft ||
|| PERL, perl || Perl (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| QT || Qt || ungeprüft ||
|| VMWare || VMware || geprüft ||
|| X Window System || X-Window-System || ungeprüft ||
|| Xorg X server, … || X.Org-X-Server || teilweise geprüft ||
|| … || … || … ||
|| || || ||
|| || || ||
|| || || ||
|| Begriffe, die aus unterschiedlichen Sprachen zusammengesetzt sind, aber direkt aneinander geschrieben wurden || möglichst mit Bindestrich schreiben || kommt leider öfter vor ||
|| Satzstellung immer noch »Englisch« || möglichst flüssig lesbare, deutsche Satzstellung || kommt leider öfter vor ||
|| … || … || … ||

'''(Anmerkung: Oben stehende Tabelle sollte am besten auf die Seite [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%BCbersetzungen|Standardübersetzungen]] oder eine Extra-Seite verschoben werden. /DB)'''

<<Navigation(siblings)>>

UbuntuGermanTranslatorsAufgabenNatty Narwhal → Paketbeschreibungen

Bitte tragt euch als Übersetzer an entsprechender Stelle ein, damit ich einen Überblick darüber habe, wie viele Leute jeweils an der Übersetzung arbeiten.

Team-Mitglieder mit Prüfer-Zugriffsrechten tragen sich bitte ebenfalls an entsprechender Stelle ein, damit eine Absprache stattfinden kann und doppelte Arbeit vermieden wird.

Paketquellen

Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt, soweit nicht anders vermerkt.

Du kannst dir auch die Liste aller Software-Pakete in dieser Ubuntu-Veröffentlichung anzeigen lassen.

Hier findest du eine Übersicht des aktuellen Übersetzungsfortschritts der vier Templates für Paketbeschreibungen.

Paketquelle »Main«

Status

Stand: 20.04.2011 12:14 ( (X) Übersetzung in Arbeit …)

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

11288

Mit Vorschlägen/Zur Prüfung:

0

Paketquelle »Multiverse«

Die Übersetzung dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die nicht im Software-Center erscheinen) hat derzeit 2. Priorität, weil die Vervollständigung absehbar ist!

Status

Stand: 20.04.2011 12:14 ( (X) Übersetzung in Arbeit …)

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

603

Mit Vorschlägen/Zur Prüfung:

0

Paketquelle »Restricted«

Status

Stand: 20.04.2011 12:14 ( (./) Übersetzung vorerst vollständig!)

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Mit Vorschlägen/Zur Prüfung:

0

Paketquelle »Universe«

Die Übersetzung dieser Zeichenketten (für Pakete, die im Software-Center erscheinen) hat derzeit 1. Priorität, weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!

Status

Stand: 20.04.2011 18:42 ( (X) Übersetzung in Arbeit …)

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

42754

Mit Vorschlägen/Zur Prüfung:

31-42

Programmbeschreibungen

Status

Stand: 20.04.2011 18:44 ( (./) Übersetzung vorerst vollständig!)

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Mit Vorschlägen/Zur Prüfung:

0

Vorübergehend nur per Wiki pflegbare Programmbeschreibungen

»Wanted«

Diese Zeichenketten erscheinen in Unity im Starter und sind derzeit nur über ein Wiki manuell pflegbar. Es handelt sich um spezielle Einträge in .desktop-Dateien, die jeweils im Kontextmenü der entsprechenden Anwendung in Unity zu finden sind (sogenannte Quicklinks).

Es wird derzeit nach einer Möglichkeit gesucht, diese – wie gewohnt – über Launchpad übersetzbar zu machen. Nach dem Eintragen der entsprechenden Übersetzungen in »unsere Zeile« (langcode = de) in GELB sollten diese noch von einem Prüfer kontrolliert werden (bleibt aber GELB), der dann auch, wenn alles OK ist, das Verschmelzen mit den entsprechenden Paketen für das Natty-Release beantragt.

Status

Stand: 20.04.2011 12:14 ( Info (!) Übersetzung vollständig, alle zum Merge angemeldet; Hinweis: Die LibreOffice-Quicklinks werden erst vollständig mit späteren Aktualisierungen ausgeliefert werden, da deren kurzfristige Integration für die LibreOffice-Entwickler evtl. zu größeren Problemen geführt hätte)

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Zum Merge:

7

Sonstige Aufgaben

Auf Konformität mit Richtlinien prüfen. Besonders die Übersetzung folgender Begriffe muss angepasst werden:

Ist (Häufigste)

Soll

Status

Bittorrent, Bit-Torrent

BitTorrent

teilweise geprüft

Computer

Rechner

ungeprüft

Dateimanager, Datei-Manager, …

Dateiverwaltung

teilweise geprüft

Desktop

Arbeitsfläche/-umgebung

ungeprüft

Du

Sie

v.a. in Spiele-Beschreibungen

Homepage

Webseite

abgeschlossen

Klient

-Programm bzw. Client (selten) bzw. umschreiben

ungeprüft

Kommando/Kommandozeile

Befehl/Befehlszeile

ungeprüft

Pseudo-Übergangspaket, Dummy-Übergangspaket, Pseudopaket

Übergangspaket

abgeschlossen (außer universe)

Windowmanager, Fenstermanager, …

Fensterverwaltung

teilweise geprüft

…-Audio/Video-Kodierungs-Bibliothek

Kodierungsbibliothek für Audio/Video im …-Format

nur teilweise geprüft bisher

…-Dekodierungs-Bibliothek, …-Dekodierer

Dekodierungsbibliothek für …-Streams, Werkzeug zum Dekodieren von …-Dateien/Streams

nur teilweise geprüft bisher

… (Entwicklung), … - Entwicklungs-Version

… (Entwicklungsdateien), - Entwicklungsdateien

kommt noch öfter vor

Apt, apt

APT (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Bluez, bluez

BlueZ (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

größtenteils geprüft

Cups

CUPS (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

EXIF, exif

Exif (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

ffmpeg, FFMPEG, Ffmpeg

FFmpeg (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

teilweise geprüft

ffserver

FFserver (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Gnome

GNOME

auch in .desktop-Dateien (Paket app-install-data-ubuntu)

jack, Jack

JACK (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

JAVA

Java

ungeprüft

Mbrola, mbrola

MBROLA (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

größtenteils geprüft

Midi, midi

MIDI (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Music Player Daemon (MPD)

Musikwiedergabedienst (MPD)

teilweise geprüft

NVidia, Nvidia, nvidia

NVIDIA

teilweise geprüft

PERL, perl

Perl (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

QT

Qt

ungeprüft

VMWare

VMware

geprüft

X Window System

X-Window-System

ungeprüft

Xorg X server, …

X.Org-X-Server

teilweise geprüft

Begriffe, die aus unterschiedlichen Sprachen zusammengesetzt sind, aber direkt aneinander geschrieben wurden

möglichst mit Bindestrich schreiben

kommt leider öfter vor

Satzstellung immer noch »Englisch«

möglichst flüssig lesbare, deutsche Satzstellung

kommt leider öfter vor

(Anmerkung: Oben stehende Tabelle sollte am besten auf die Seite Standardübersetzungen oder eine Extra-Seite verschoben werden. /DB)

UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Precise/Paketbeschreibungen (last edited 2012-06-11 11:35:10 by p54823C24)