Paketbeschreibungen

Differences between revisions 4 and 90 (spanning 86 versions)
Revision 4 as of 2010-12-06 14:06:51
Size: 2909
Editor: dslb-084-062-066-236
Comment:
Revision 90 as of 2012-06-11 11:35:10
Size: 13293
Editor: p54823C24
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
||UbuntuGermanTranslators → [[../../|Aufgaben]] → [[../|Natty Narwhal]] → Paketbeschreibungen|| ## page was renamed from UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Oneiric/Paketbeschreibungen
||UbuntuGermanTranslators → [[../../|Aufgaben]] → [[../|Precise Pangolin]] → Paketbeschreibungen||

/* (!) '''HINWEIS''': Zur Zeit können nur die Paketbeschreibungen übersetzt werden! */
Line 7: Line 10:
Wenn Du einen Fehler in den englischen Paketbeschreibungen feststellst, am besten den Fehler direkt in Launchpad bei den »Paketbeschreibungen« melden (das Projekt heißt »[[https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu|Package Descriptions for Ubuntu]]«)
Line 9: Line 14:
Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt. Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt, soweit nicht anders vermerkt.
Line 11: Line 16:
== Main == Du kannst dir auch die [[http://packages.ubuntu.com/precise/|Liste aller Software-Pakete]] in dieser Ubuntu-Veröffentlichung anzeigen lassen.
Line 13: Line 18:
'''Die Übersetzung dieser Zeichenketten hat Priorität!''' Hier findest du eine Übersicht des [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+lang/de|aktuellen Übersetzungsfortschritts]] der vier Templates für Paketbeschreibungen.
Line 15: Line 20:
Derzeitige Übersetzer: [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]], bitte mit Launchpad-ID eintragen == Status ==
Line 17: Line 22:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]], [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]] ## page was renamed from UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Oneiric/Paketbeschreibungen
## LAUNCHPAD_URL = https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+lang/de
||<style="text-align:left; border:0;" colspan="3"> [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Precise/Paketbeschreibungen?action=edit|Manually edit this list]] ||<style="text-align:right; border:0;" colspan="3"> [[http://rachidbm.appspot.com/?url_wiki=https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Precise/Paketbeschreibungen|Synchronize this list with Launchpad|target="_new"]] ||
||'''Package''' || '''Untranslated''' || '''Needs Review''' || '''Translator''' || '''Reviewer'''||'''Remark'''||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-main ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate?show=untranslated|5418|target="_new"]] ||0 || || || ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-multiverse ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate?show=untranslated|124|target="_new"]] ||0 || || || ||
||<#FF5555>ddtp-ubuntu-universe ||[[https://translations.launchpad.net//ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate?show=untranslated|34359|target="_new"]] ||0 || || || ||
||<style="border:0;"> Total untranslated ||<style="border:0;"> 39901 ||<style="border:0;"> 0 ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
||<style="border:0;"> Total upstream ||<style="border:0;"> 0 ||<style="border:0;"> 0 ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
||<style="border:0;"> TODO ||<style="border:0;"> '''39901''' ||<style="border:0;"> '''0''' ||<style="border:0; colspan=3;"> ||
Line 19: Line 33:
[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate|Übersetzen]]
Line 21: Line 34:
=== Status ===
|| Rubrik || Anzahl ||
|| Ausstehend: || 11749 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 258 ||
Stand: 06.12.2010 15:03
Last synchronization with Launchpad: 2012-06-11 11:28 (UTC)
<<BR>>3 packages in this list
## 4 were packages processed
## Version of the tool: 0.4.8
Line 27: Line 39:
== Multiverse ==
Line 29: Line 40:
Derzeitige Übersetzer: [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]], bitte mit Launchpad-ID eintragen
Line 31: Line 41:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]], [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]]
Line 33: Line 42:
[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate|Übersetzen]]
Line 35: Line 43:
=== Status ===
|| Rubrik || Anzahl ||
|| Ausstehend: || 957 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 13 ||
Stand: 06.12.2010 15:03
== Übersetzen ==
Line 41: Line 45:
== Restricted == === Hinweis zur Übersetzung mit Nightmonkey ===
Line 43: Line 47:
Derzeitige Übersetzer: Vorerst nicht erforderlich Aufgrund von [[https://bugs.launchpad.net/launchpad/+bug/869824|Fehler 869824]] ist die Nutzung von Nightmonkey derzeit nur eingeschränkt möglich, da es sonst einen Timeout-Fehler liefert. Dies betrifft insbesondere die Paketquellen »Main« und »Universe«. Abhilfe schafft in einigen Fällen wiederholtes neuladen der Seite. Ansonsten nutzt bitte die Übersetzungsmöglichkeit in Launchpad. Dort tritt der zwar auch auf, solange ihr nicht die Suchfunktion nutzt kann er aber meist durch neuladen umgangen werden.
Line 45: Line 49:
Derzeitige Prüfer: Vorerst nicht erforderlich == Paketquelle »Main« ==
Line 47: Line 51:
[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-restricted/de/+translate|Übersetzen]] Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=precise&language=de&view=pack&repo=main&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 49: Line 53:
=== Status ===
Übersetzung vorerst vollständig!
== Paketquelle »Multiverse« ==
Line 52: Line 55:
== Universe == {o} '''Übersetzung''' dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die ''nicht'' im Software-Center erscheinen) hat derzeit …
Line 54: Line 57:
Derzeitige Übersetzer: [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]], bitte mit Launchpad-ID eintragen '''2. Priorität''', weil die Vervollständigung absehbar ist!
Line 56: Line 59:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]], [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]] Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=precise&language=de&view=pack&repo=multiverse&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-multiverse/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen
Line 58: Line 61:
[[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate|Übersetzen]] == Paketquelle »Restricted« ==
Line 60: Line 63:
=== Status ===
|| Rubrik || Anzahl ||
|| Ausstehend: || 43114 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 157 ||
Stand: 06.12.2010 15:03
(./) Übersetzung vollständig

Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=precise&language=de&view=app&repo=restricted&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=null|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-restricted/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen

== Paketquelle »Universe« ==

{o} '''Übersetzung''' dieser Zeichenketten (für Pakete, ''die'' im Software-Center erscheinen) hat derzeit …

'''1. Priorität''', weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!

Mit [[http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=precise&language=de&view=app&repo=universe&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1|Nightmonkey nach Priorität gefiltert]] oder [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/precise/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen

== Upstream-Übersetzung der Paketbeschreibungen ==

[[http://ddtp.debian.net/|Debian]] (für erfahrene Übersetzer empfohlen)
Line 68: Line 82:
Derzeitige Übersetzer: Vorerst nicht erforderlich === Status ===
(./) Übersetzung vollständig
Line 70: Line 85:
Derzeitige Prüfer: [[https://launchpad.net/~hennekn|Hendrik Knackstedt]], [[https://launchpad.net/~thecondordb|Dennis Baudys]] Stand: 19.04.2012 01:12
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 0 ||
Line 72: Line 90:
[[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+sources/app-install-data-ubuntu/+translations|Übersetzen]]  * Derzeitige Übersetzer: Nicht erforderlich
 * Derzeitige Prüfer: Nicht erforderlich
 * Übersetzen: [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+sources/app-install-data-ubuntu/+translations|Übersetzungsfortschritt]] oder [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/de/+translate|alle in Launchpad]] anzeigen

= Vorübergehend nur per Wiki pflegbare Programmbeschreibungen =

== »Wanted« ==

Diese Zeichenketten erscheinen in Unity im Starter in der Schnellwahl und sind '''derzeit nur über ein Wiki manuell pflegbar'''. Es handelt sich um ''spezielle Einträge'' in .desktop-Dateien.

Es wird derzeit nach einer Möglichkeit gesucht, diese – wie gewohnt – über Launchpad übersetzbar zu machen. Nach dem Eintragen der entsprechenden Übersetzungen in »unsere Zeile« (langcode = de) in GELB sollten diese noch von einem Prüfer kontrolliert werden (bleibt aber GELB), der dann auch, wenn alles OK ist, den '''Merge''' (die Zusammenführung) mit den entsprechenden Paketen für das Precise-Release '''beantragt'''.
Line 75: Line 103:
|| Rubrik || Anzahl ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Mit Vorschlägen/Zur Prüfung: || 10 ||
Stand: 06.12.2010 15:03
(./) Übersetzung vollständig, alle gemerged.
'''Hinweis:''' Die LibreOffice-Übersetzung wird nun upstream gemacht.

Stand: 19.04.2012 02:00
|| '''Rubrik''' || '''Anzahl''' ||
|| Ausstehend: || 0 ||
|| Zum Merge: || 0 ||

 * Derzeitige Übersetzer: Nicht erforderlich
 * Derzeitige Prüfer: Nicht erforderlich
 * Übersetzen im Wiki: <<BR>> (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/FirefoxDesktop|Firefox-Webbrowser]], (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/ThunderbirdDesktop|Thunderbird-E-Mail]], (./) [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/ChromiumDesktop|Chromium-Webbrowser]]


= Sonstige Aufgaben =

Auf Konformität mit [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%BCbersetzungen|Richtlinien]] prüfen. Besonders die Übersetzung folgender Begriffe muss angepasst werden:

|| '''Ist (Häufigste)''' || '''Soll''' || '''Status''' ||
|| Bittorrent, Bit-Torrent || Bit``Torrent || teilweise geprüft ||
|| Computer || Rechner || ungeprüft ||
|| Dateimanager, Datei-Manager, … || Dateiverwaltung || teilweise geprüft ||
|| Desktop || Arbeitsfläche/-umgebung || ungeprüft ||
|| Du || Sie || v.a. in Spiele-Beschreibungen ||
|| Homepage || Webseite || abgeschlossen ||
|| Klient || -Programm bzw. Client (selten) bzw. umschreiben || ungeprüft ||
|| Kommando/Kommandozeile || Befehl/Befehlszeile || ungeprüft ||
|| Pseudo-Übergangspaket, Dummy-Übergangspaket, Pseudopaket || Übergangspaket || abgeschlossen (außer universe) ||
|| Windowmanager, Fenstermanager, … || Fensterverwaltung || teilweise geprüft ||
|| || || ||
|| …-Audio/Video-Kodierungs-Bibliothek || Kodierungsbibliothek für Audio/Video im …-Format || nur teilweise geprüft bisher ||
|| …-Dekodierungs-Bibliothek, …-Dekodierer || Dekodierungsbibliothek für …-Streams, Werkzeug zum Dekodieren von …-Dateien/Streams || nur teilweise geprüft bisher ||
|| … (Entwicklung), … - Entwicklungs-Version || … (Entwicklungsdateien), - Entwicklungsdateien || kommt noch öfter vor ||
|| || || ||
|| Apt, apt || APT (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| Bluez, bluez || BlueZ (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || größtenteils geprüft ||
|| Cups || CUPS (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| EXIF, exif || Exif (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| ffmpeg, FFMPEG, Ffmpeg || FFmpeg (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || teilweise geprüft ||
|| ffserver || FFserver (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| Gnome || GNOME || auch in .desktop-Dateien (Paket app-install-data-ubuntu) ||
|| jack, Jack || JACK (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| JAVA || Java || ungeprüft ||
|| Last.Fm, Last.FM || Last.fm || ungeprüft ||
|| Mbrola, mbrola || MBROLA (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || größtenteils geprüft ||
|| Midi, midi || MIDI (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| Music Player Daemon (MPD) || Musikwiedergabedienst (MPD) || teilweise geprüft ||
|| NVidia, Nvidia, nvidia || NVIDIA || teilweise geprüft ||
|| PERL, perl || Perl (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist) || ungeprüft ||
|| QT || Qt || ungeprüft ||
|| Quicktime || !QuickTime || ungeprüft ||
|| VMWare || VMware || geprüft ||
|| X Window System || X-Window-System || ungeprüft ||
|| Xorg X server, … || X.Org-X-Server || teilweise geprüft ||
|| … || … || … ||
|| || || ||
|| || || ||
|| || || ||
|| Begriffe, die aus unterschiedlichen Sprachen zusammengesetzt sind, aber direkt aneinander geschrieben wurden || möglichst mit Bindestrich schreiben || kommt leider öfter vor ||
|| Satzstellung immer noch »Englisch« || möglichst flüssig lesbare, deutsche Satzstellung || kommt leider öfter vor ||
|| … || … || … ||

'''(Anmerkung: Oben stehende Tabelle sollte am besten auf die Seite [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%BCbersetzungen|Standardübersetzungen]] oder eine Extra-Seite verschoben werden. /DB)'''

<<Navigation(siblings)>>

UbuntuGermanTranslatorsAufgabenPrecise Pangolin → Paketbeschreibungen

Bitte tragt euch als Übersetzer an entsprechender Stelle ein, damit ich einen Überblick darüber habe, wie viele Leute jeweils an der Übersetzung arbeiten.

Team-Mitglieder mit Prüfer-Zugriffsrechten tragen sich bitte ebenfalls an entsprechender Stelle ein, damit eine Absprache stattfinden kann und doppelte Arbeit vermieden wird.

Wenn Du einen Fehler in den englischen Paketbeschreibungen feststellst, am besten den Fehler direkt in Launchpad bei den »Paketbeschreibungen« melden (das Projekt heißt »Package Descriptions for Ubuntu«)

Paketquellen

Im folgenden sind die Paketquellen nach Priorität der Übersetzung aufgeführt, soweit nicht anders vermerkt.

Du kannst dir auch die Liste aller Software-Pakete in dieser Ubuntu-Veröffentlichung anzeigen lassen.

Hier findest du eine Übersicht des aktuellen Übersetzungsfortschritts der vier Templates für Paketbeschreibungen.

Status

Manually edit this list

Synchronize this list with Launchpad

Package

Untranslated

Needs Review

Translator

Reviewer

Remark

ddtp-ubuntu-main

5418

0

ddtp-ubuntu-multiverse

124

0

ddtp-ubuntu-universe

34359

0

Total untranslated

39901

0

Total upstream

0

0

TODO

39901

0

Last synchronization with Launchpad: 2012-06-11 11:28 (UTC)
3 packages in this list

Übersetzen

Hinweis zur Übersetzung mit Nightmonkey

Aufgrund von Fehler 869824 ist die Nutzung von Nightmonkey derzeit nur eingeschränkt möglich, da es sonst einen Timeout-Fehler liefert. Dies betrifft insbesondere die Paketquellen »Main« und »Universe«. Abhilfe schafft in einigen Fällen wiederholtes neuladen der Seite. Ansonsten nutzt bitte die Übersetzungsmöglichkeit in Launchpad. Dort tritt der zwar auch auf, solange ihr nicht die Suchfunktion nutzt kann er aber meist durch neuladen umgangen werden.

Paketquelle »Main«

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Multiverse«

(o) Übersetzung dieser restlichen Zeichenketten (für Pakete, die nicht im Software-Center erscheinen) hat derzeit …

2. Priorität, weil die Vervollständigung absehbar ist!

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Restricted«

(./) Übersetzung vollständig

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Paketquelle »Universe«

(o) Übersetzung dieser Zeichenketten (für Pakete, die im Software-Center erscheinen) hat derzeit …

1. Priorität, weil es die letzten unübersetzten Zeichenketten im Software-Center sind!

Mit Nightmonkey nach Priorität gefiltert oder alle in Launchpad anzeigen

Upstream-Übersetzung der Paketbeschreibungen

Debian (für erfahrene Übersetzer empfohlen)

Programmbeschreibungen

Status

(./) Übersetzung vollständig

Stand: 19.04.2012 01:12

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Mit Vorschlägen/Zur Prüfung:

0

Vorübergehend nur per Wiki pflegbare Programmbeschreibungen

»Wanted«

Diese Zeichenketten erscheinen in Unity im Starter in der Schnellwahl und sind derzeit nur über ein Wiki manuell pflegbar. Es handelt sich um spezielle Einträge in .desktop-Dateien.

Es wird derzeit nach einer Möglichkeit gesucht, diese – wie gewohnt – über Launchpad übersetzbar zu machen. Nach dem Eintragen der entsprechenden Übersetzungen in »unsere Zeile« (langcode = de) in GELB sollten diese noch von einem Prüfer kontrolliert werden (bleibt aber GELB), der dann auch, wenn alles OK ist, den Merge (die Zusammenführung) mit den entsprechenden Paketen für das Precise-Release beantragt.

Status

(./) Übersetzung vollständig, alle gemerged. Hinweis: Die LibreOffice-Übersetzung wird nun upstream gemacht.

Stand: 19.04.2012 02:00

Rubrik

Anzahl

Ausstehend:

0

Zum Merge:

0

Sonstige Aufgaben

Auf Konformität mit Richtlinien prüfen. Besonders die Übersetzung folgender Begriffe muss angepasst werden:

Ist (Häufigste)

Soll

Status

Bittorrent, Bit-Torrent

BitTorrent

teilweise geprüft

Computer

Rechner

ungeprüft

Dateimanager, Datei-Manager, …

Dateiverwaltung

teilweise geprüft

Desktop

Arbeitsfläche/-umgebung

ungeprüft

Du

Sie

v.a. in Spiele-Beschreibungen

Homepage

Webseite

abgeschlossen

Klient

-Programm bzw. Client (selten) bzw. umschreiben

ungeprüft

Kommando/Kommandozeile

Befehl/Befehlszeile

ungeprüft

Pseudo-Übergangspaket, Dummy-Übergangspaket, Pseudopaket

Übergangspaket

abgeschlossen (außer universe)

Windowmanager, Fenstermanager, …

Fensterverwaltung

teilweise geprüft

…-Audio/Video-Kodierungs-Bibliothek

Kodierungsbibliothek für Audio/Video im …-Format

nur teilweise geprüft bisher

…-Dekodierungs-Bibliothek, …-Dekodierer

Dekodierungsbibliothek für …-Streams, Werkzeug zum Dekodieren von …-Dateien/Streams

nur teilweise geprüft bisher

… (Entwicklung), … - Entwicklungs-Version

… (Entwicklungsdateien), - Entwicklungsdateien

kommt noch öfter vor

Apt, apt

APT (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Bluez, bluez

BlueZ (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

größtenteils geprüft

Cups

CUPS (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

EXIF, exif

Exif (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

ffmpeg, FFMPEG, Ffmpeg

FFmpeg (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

teilweise geprüft

ffserver

FFserver (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Gnome

GNOME

auch in .desktop-Dateien (Paket app-install-data-ubuntu)

jack, Jack

JACK (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

JAVA

Java

ungeprüft

Last.Fm, Last.FM

Last.fm

ungeprüft

Mbrola, mbrola

MBROLA (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

größtenteils geprüft

Midi, midi

MIDI (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

Music Player Daemon (MPD)

Musikwiedergabedienst (MPD)

teilweise geprüft

NVidia, Nvidia, nvidia

NVIDIA

teilweise geprüft

PERL, perl

Perl (wenn nicht ein exakter Paketname gemeint ist)

ungeprüft

QT

Qt

ungeprüft

Quicktime

QuickTime

ungeprüft

VMWare

VMware

geprüft

X Window System

X-Window-System

ungeprüft

Xorg X server, …

X.Org-X-Server

teilweise geprüft

Begriffe, die aus unterschiedlichen Sprachen zusammengesetzt sind, aber direkt aneinander geschrieben wurden

möglichst mit Bindestrich schreiben

kommt leider öfter vor

Satzstellung immer noch »Englisch«

möglichst flüssig lesbare, deutsche Satzstellung

kommt leider öfter vor

(Anmerkung: Oben stehende Tabelle sollte am besten auf die Seite Standardübersetzungen oder eine Extra-Seite verschoben werden. /DB)

UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Precise/Paketbeschreibungen (last edited 2012-06-11 11:35:10 by p54823C24)