Russian
123
Comment:
|
5222
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 1: | Line 1: |
Use this page for callaborating, here is a table you could use to help! | <<Include(UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/Menu)>> |
Line 3: | Line 3: |
||Article||Page/s||Translator/s|| || || || || |
== Current status of translation == * Issue 00 - finished * '''[[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/issue01| Issue 01 - start]]''' * '''[[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/issue02| Issue 02 - start]]''' * [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/issue20| Issue 20 - finished]] * [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/issue21| Issue 21 - finished]] * [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/issue22| Issue 22 - finished]] * '''[[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/issue23| Issue 23 - in progress ]]''' = Instructions in Russian = '''Обсуждение перевода происходит в Jabber-конференции fullcircle-ru на сервере jabber.ru''' ## '' Этот абзац сейчас не актуален, потому что сейчас вход на конференцию стал свободным, но пусть он останется '' ## Вход на конференцию разрешен только участникам группы. Если вы хотите зайти на конференцию, то сначала нужно прислать письмо frio (модератору конференции) на адрес <<MailTo(d447224 A REDUNDANT PART AT gmail DOT com)>>. ## В письме как минимум должен быть JabberID (JID). Если вы не являетесь участником группы, то напишите в письме, почему вы хотите войти. Про JID, Jabber и онлайн общение можно почитать [[http://www.jabber.ru/|тут]]. Если что-то не понятно, пишите frio, он поможет. === Инструкции по переводу === * В словах с буквой '''ё''', всегда пишем '''ё''', а не '''е''' (например ещ'''ё''') * Местоимение '''вы''' пишем с маленькой буквы (если только не в начале предложения) * Слово '''интернет''' всегда пишем только так: интернет (т.е. в интернет, а не в интернет'''е''') * Если в статье используется шрифт, который не поддерживает кириллицу (например, !MgOpen), то его необходимо заменить шрифтом '''!DejaVu Sans Book''' * Если есть достаточно места, то нужно переводить имена людей, а имена на английском следует писать в скобках. Пример: Джон Смит (John Smith). Если для такой записи не хватает места, то имя переводить не следует. * Ознакомьтесь, как редактировать выпуски, используя bazaar, на странице /TextTranslation/BazaarHowTo. * Помощь по работе со Scribus можно найти [[http://wiki.scribus.net/index.php/Category:HOWTO|тут]] (англ) * Статьи How-To 1. Название рубрики (How-To) не переводится 1. В начале каждой статьи цикла How-To есть блок текста с голубым фоном. Текст в этом блоке следует переводить следующим образом: a. SEE ALSO - СМОТРИ ТАКЖЕ a. APPLICABLE TO - ПРИМЕНИМО К a. CATEGORIES - КАТЕГОРИИ a. DEVICES - УСТРОЙСТВА a. N/A - N/A a. слова под иконками не переводятся ==== Совет ==== --(Чем вы пользуетесь для редактирования вики? Firefox?)-- Тогда редактирование можно немного упростить. Для этого нужен плугин [[http://getfirebug.com/|firebug]]. Он добавляет в контекстное меню пункт '''Inspect element'''. Так вот нужно правой кнопкой ткнуть на текстовом поле, в котором выводится разметка страницы, и нажать на этот inspect element. Внизу экрана появится окошко с html кодом, в котором будет выделен элемент '''textarea'''. Нужно нажать на кнопку '''Edit''', которая расположена возле иконки жука. В строчку '''<textarea {вот здесь} lang="en"''' нужно написть '''wrap="off"''' и перенос строки в текстовом поле выключится. Один минус, это нужно делать при каждом обновлении страницы. Но при редактировании длинных строк может выручить. |
Current status of translation
- Issue 00 - finished
Instructions in Russian
Обсуждение перевода происходит в Jabber-конференции fullcircle-ru на сервере jabber.ru
Инструкции по переводу
В словах с буквой ё, всегда пишем ё, а не е (например ещё)
Местоимение вы пишем с маленькой буквы (если только не в начале предложения)
Слово интернет всегда пишем только так: интернет (т.е. в интернет, а не в интернете)
Если в статье используется шрифт, который не поддерживает кириллицу (например, MgOpen), то его необходимо заменить шрифтом DejaVu Sans Book
- Если есть достаточно места, то нужно переводить имена людей, а имена на английском следует писать в скобках. Пример: Джон Смит (John Smith). Если для такой записи не хватает места, то имя переводить не следует.
Ознакомьтесь, как редактировать выпуски, используя bazaar, на странице /TextTranslation/BazaarHowTo.
Помощь по работе со Scribus можно найти тут (англ)
- Статьи How-To
- Название рубрики (How-To) не переводится
- В начале каждой статьи цикла How-To есть блок текста с голубым фоном. Текст в этом блоке следует переводить следующим образом:
- SEE ALSO - СМОТРИ ТАКЖЕ
- APPLICABLE TO - ПРИМЕНИМО К
- CATEGORIES - КАТЕГОРИИ
- DEVICES - УСТРОЙСТВА
- N/A - N/A
- слова под иконками не переводятся
Совет
Чем вы пользуетесь для редактирования вики? Firefox? Тогда редактирование можно немного упростить. Для этого нужен плугин firebug. Он добавляет в контекстное меню пункт Inspect element. Так вот нужно правой кнопкой ткнуть на текстовом поле, в котором выводится разметка страницы, и нажать на этот inspect element. Внизу экрана появится окошко с html кодом, в котором будет выделен элемент textarea. Нужно нажать на кнопку Edit, которая расположена возле иконки жука. В строчку <textarea {вот здесь} lang="en" нужно написть wrap="off" и перенос строки в текстовом поле выключится. Один минус, это нужно делать при каждом обновлении страницы. Но при редактировании длинных строк может выручить.
UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian (last edited 2021-06-30 14:41:58 by slavic)