Ubuntu
UbuntuGermanTranslators → Aufgaben → Natty Narwhal → Ubuntu-Programme |
Ubuntu-Anwendungen
Diese Anwendungen sind entweder Ubuntu-spezifisch oder werden komplett in Launchpad entwickelt und übersetzt.
Paket |
Beschreibung |
Verantwortlicher |
Prüfer |
Zustand |
Launchpad-Verweis |
Upstream |
checkbox |
Hardware-Test |
|
|
14 Zeichenketten zu prüfen, vollständige Prüfung empfehlenswert |
||
computerjanitor |
Rechner-Hausmeister |
|
|
Vollständig |
- |
|
evolution-indicator |
Evolution-Benachrichtigungen |
|
|
Vollständig |
- |
|
example-content |
Beispielinhalte |
|
|
Vollständig |
- |
|
gdebi |
Paketinstallationsanwendung |
|
|
Vollständig |
|
|
gnome-codec-install |
Codec-Installationsanwendung |
|
|
1 Zeichenkette Upstream zu prüfen |
||
human-theme |
Ubuntu-Thema »Human« |
|
|
Vollständig |
- |
|
indicator-applet |
Benachrichtigungs-Applet |
|
|
Vollständig |
- |
|
indicator-datetime |
Datum-Applet |
|
|
Vollständig, |
- |
|
indicator-me |
Status-Applet |
|
|
Vollständig |
- |
|
indicator-messages |
Status-Applet-Meldungen |
|
|
Vollständig |
- |
|
indicator-session |
Sitzungs-Applet |
|
|
Vollständig |
- |
|
indicator-sound |
Lautstärke- und Audio-Info-Applet |
|
|
Vollständig |
- |
|
jockey |
Zusätzliche Treiber |
|
|
Vollständig |
||
language-selector |
Spracheinstellungen |
|
|
Vollständig |
- |
|
notify-osd-icons |
Standardthema für Notify-OSD |
|
|
Vollständig |
- |
|
onboard |
Bildschirmtastatur |
|
|
Vollständig |
||
rhythmbox-ubuntuone-music-store |
Rhythmbox-Erweiterung |
|
|
Vollständig |
|
|
screen-resolution-extra |
|
|
|
Vollständig |
- |
|
simple-scan |
Scan-Werkzeug |
|
|
Vollständig |
|
|
software-center |
Ubuntu Software-Center |
|
|
Vollständig |
||
software-center (-doc) |
Dokumentation zum Software-Center |
|
|
Vollständig, Prüfung empfehlenswert |
||
software-properties |
Software-Paketquellen |
|
|
Vollständig |
- |
|
synaptic |
Paketverwaltung |
|
|
Vollständig |
||
synaptic-manual |
Handbuch zur Paketverwaltung Synaptic |
|
|
52 Zeichenketten Upstream unübersetzt, 5 zu prüfen |
? |
|
ubuntu-sso-client |
Ubuntu Single Sign-On |
|
|
Vollständig |
|
|
ubuntu-wallpapers |
Standardhintergründe |
|
|
Vollständig |
|
|
ubuntuone-client |
Client für Ubuntu One |
|
|
Vollständig |
||
ubuntuone-control-panel |
Einstellungen für Ubuntu One |
|
|
Vollständig |
- |
|
unity |
Unity-Benutzeroberfläche |
|
|
Vollständig |
- |
|
unity-2d |
Unity-2D-Benutzeroberfläche |
|
|
Vollständig |
- |
|
unity-place-applications |
Unity-Benutzeroberfläche, Ort: Anwendungen |
|
|
Vollständig |
- |
|
unity-place-files |
Unity-Benutzeroberfläche, Ort: Dateien & Ordner |
|
|
Vollständig, geprüft |
- |
|
update-manager |
Aktualisierungsverwaltung |
|
|
Vollständig |
- |
|
update-notifier |
Aktualisierungsverwaltung, Benachrichtigungen |
|
|
Vollständig |
- |
|
usbcreator |
USB-Startmedienersteller |
|
|
9 Zeichenketten Upstream zu prüfen |
Ubuntu-spezifische Anpassungen
Es handelt sich im folgenden um GNOME-Pakete. Daher bitte nach dem weiter unten beschriebenen Schema vorgehen!
Paket |
Beschreibung |
Verantwortlicher |
Prüfer |
Zustand |
Launchpad-Verweis |
Upstream |
gdm |
Anmeldebildschirm-Einstellungen |
|
|
Vollständig |
||
gnome-menus |
|
|
|
Vollständig |
||
gnome-panel |
|
|
|
Vollständig, komplette Prüfung erforderlich (Gesamtumfang: 633) |
||
metacity |
Fensterverwaltung |
|
|
Vollständig |
|
|
notification-daemon |
|
|
|
Vollständig |
|
|
totem |
BBC-Erweiterung für Totem |
|
|
Vollständig |
|
|
yelp |
Hilfe-Browser |
|
|
Vollständig, Prüfung erforderlich, insb. die Menü-Bezeichnugen & -Pfade (Gesamtumfang: 323) |
GNOME-Pakete
WICHTIG: Bitte erst alle Schritte ansehen, bevor ihr mit dem Übersetzen beginnt!
Weitere Informationen zur Übersetzung von GNOME-Paketen findet ihr hier.
Schritt 1: Ein Paket aus der folgenden Liste auswählen
Paketname |
Untranslated |
Need Review |
Translator |
Reviewer |
Upstream |
gnome-control-center-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-applets-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-power-manager |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-screensaver |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-session-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-bluetooth2 |
0 |
0 |
|
|
|
policykit-1-gnome |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-desktop-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-desktop-3.0 |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-disk-utility |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-doc-utils |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-games |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-icon-theme |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-keyring |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-mag |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-media-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-mime-data |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-nettool |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-settings-daemon |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-system-monitor |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-system-tools |
0 |
|
|
||
gnome-terminal |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-themes |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-utils-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
gnome-vfs-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
libgnome-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
libgnome-keyring |
0 |
0 |
|
|
|
libgnomecanvas-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
libgnomekbd |
0 |
0 |
|
|
|
libgnomeui-2.0 |
0 |
0 |
|
|
|
networkmanager |
|
|
|||
evolution |
0 |
0 |
|
|
Schritt 2: Upstream-Übersetzung überprüfen
Folgt dem Verweis in der Spalte »Upstream« oder, falls es noch keinen Verweis gibt, sucht das entsprechende Modul in den GNOME-Modulen.
Tragt anschließend am besten den Verweis unter Upstream in der Tabelle oben ein.
Überprüft die Übersetzung, die für das GNOME-Modul vorliegen. Achtet dabei auf die Paketversion in Ubuntu. Machmal werden neuere und manchmal ältere GNOME-Module in Ubuntu-Pakete gepackt. Welche Version in Ubuntu ist, findet ihr heruas, wenn ihr in Launchpad das entsprechende Paket aufruft. Auf der »Overview«-Seite dieses Pakets steht dann die Versionsnummer.
Schritt 3: Upstream-Übersetzung ggf. importieren
Übersetzung vorhanden
Ist bei GNOME eine vollständigere Übersetzung als bei Launchpad vorhanden, könnt ihr diese importieren, indem ihr die Übersetzung (.po-Datei) herunterladet und mit einem Texteditor (nicht mit einer Übersetzungsanwendung!) die folgenden 2 Zeilen in den Kopf der .po-Datei (da steht auch so etwas wie »Last translator«) einfügt:
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-13 08:08+0000\n" (Das Datum sollte angepast werden)
"X-Generator: Launchpad (build 13037)\n"
Dann müsst ihr die Übersetzung nur noch in das entsprechende Paket in Launchpad importieren und ggf. Ergänzungen in Launchpad vornehmen. -> Fertig
Manchmal entsprechen die Zeichenketten in GNOME nicht exakt denen in Ubuntu, z.B. durch Ubuntu-spezifische Anpassungen. Überprüft daher bitte vorher, ob ein direkter Import sinnvoll ist. Auf jeden Fall sollten aber vorhandene Übersetzungen von GNOME übernommen werden und keine anderen Übersetzungen erstellt werden bzw. diese mit den GNOME-Übersetzern abgestimmt werden. Notfalls muss dies manuell geschehen. Enthalten die GNOME-Übersetzungen Fehler, korrigiert diese bitte sowohl in GNOME als auch in Ubuntu, da sie sonst bei einem späteren Import von GNOME wieder in Ubuntu auftauchen können. Wie ihr Änderungen an GNOME-Übersetzungen vornehmt, ist in Schritt 4 erklärt.
Keine Übersetzung vorhanden
weiter mit Schritt 4
Schritt 4: Übersetzung vornehmen
Für dieses Vorgehen benötigt ihr ein GNOME-Übersetzer-Konto! Es ist außerdem empfehlenswert, die GNOME-Mailingliste zu abonnieren.
Ist noch keine Übersetzung vorhanden, tragt im Auswahlfeld »Übersetzung reservieren« ein, ladet euch die aktuelle POT-Datei, die zur Version des Ubuntu-Pakets gehört, des GNOME-Moduls herunter und nehmt die Übersetzung mit eurem Lieblingsübersetzungswerkzeug oder einem Texteditor vor.
Anschließend könnt ihr die Übersetzung auf der Modulseite über das Auswahlfeld hochladen. Sie wird dann von den GNOME-Übersetzern geprüft und sie geben evtl. Kommentare mit Änderungsvorschlägen auf der Modulseite oder über die Mailingliste ab. Auf diese solltet ihr antworten und alle Unklarheiten klären. Wird die Übersetzung dann von GNOME-Übersetzern akzeptiert, geht es weiter mit Schritt 5.
Schritt 5: Übersetzung Upstream bestätigt
Die Übersetzung wird nun von den Zuständigen in GNOME importiert und mit dem nächsten Import der Pakete von GNOME in Ubuntu einfließen.
Ist das Paket schon älter und es findet kein Import mehr statt oder der Import dauert dir zu lange, weil z.B. bald eine neue Veröffentlichung von Ubuntu bevorsteht, gehe vor wie unter Schritt 3 »Übersetzung vorhanden« beschrieben, um die Übersetzung direkt in Ubuntu zu importieren.
/InstallationSystem /Kubuntu /KubuntuDocs /Paketbeschreibungen /Sonstiges /Ubuntu /UbuntuDocs /Upstream |
UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Natty/Ubuntu (last edited 2011-06-01 00:23:48 by dslb-084-062-079-170)