Upstream

UbuntuGermanTranslatorsAufgabenNatty Narwhal → Upstream-Projekte

Info (!) WICHTIG: Bitte überprüft bei Upstream-Paketen zuerst, ob Übersetzungen evtl. schon Upstream verfügbar sind. Diese können dann entweder automatisch oder manuell in Launchpad übernommen werden. Gibt es noch keine Upstream-Übersetzung, seht nach, ob die Version des Pakets in Launchpad auch Upstream übersetzt werden kann. Falls ja, ist es immer sinnvoller, die Übersetzung Upstream vorzunehmen und anschließend in Launchpad zu importieren. Falls nein, ist eine Upstream-Übersetzung dann sinnvoll, wenn der Import von Upstream vor der nächsten Veröffentlichung von Ubuntu noch nicht stattgefunden hat oder nur wenige Unterschiede zu den Zeichenketten in Launchpad bestehen. Ansonsten muss in Launchpad übersetzt werden, damit die Übersetzungen in die nächste Veröffentlichung einfließen können.

[Ein genauer Arbeitsablauf mit Schritt-für-Schritt-Anweisungen zur Übersetzung von Upstream-Paketen ist in Arbeit. Ich werde diesen so schnell wie möglich an dieser Stelle einfügen. /HK]

Wichtige Upstream-Projekte

Paket

Übersetzer

Prüfer

Status

Launchpad-Verweis

Upstream-Verweis

firefox

(./) Vollständig

Übersetzen

?

LibreOffice

(X) ~50% ausstehend

Übersetzen

OpenOffice.org

(X) 776 Zeichenketten ausstehend

Übersetzen

Chromium-Browser

(X) ~779 Zeichenketten ausstehend, ~5 zu prüfen

Übersetzen

Debian

Sonstige »Upstream«-Projekte

Projektname

Upstream-Verweis

Umfang

Übersetzer (wo/was)

Prüfer

Für Upstream-Upload verantwortlicher

Status (Upstream)

compiz

Compiz’s Pootle

(X) Komplett in Launchpad; bei Upstream: »untranslated« noch ~3% v. compiz.po u. ~23% v. i18n.po; vermutl. Launchpad-Export und sorgsamer Upstream-Import nötig, um herauszufinden, ob was/was wirklich noch aussteht

compiz-fusion-plugins-main

Compiz’s Pootle

Übersetzung fehlender, ggf. kleine Teil-Prüfung bestehender Strings

Dennis Baudys (Ergänzung und Korrektur direkt bei Upstream und ggf. in Launchpad parallel)

(X) Teil-Überarbeitung/Ergänzung komplett bis auf 2 »untranslated/need review« in Launchpad; bei Upstream: »untranslated« noch ~3% v. compiz.po u. ~23% v. i18n.po; vermutl. Launchpad-Export und sorgsamer Upstream-Import nötig, um herauszufinden, ob was/was wirklich noch aussteht

xscreensaver

Übersetzung in Quelldateien

Vervollständigung

Hendrik Knackstedt (.po-Datei/manuell)

Dennis Baudys (teilweise)

Hendrik Knackstedt

(X) Weiterhin sehr arbeitsbedürftig; Entwurf an den Entwickler gesandt

qtcurve

KDE

Moritz Baumann

(o) In Arbeit

bluedevil

?

Moritz Baumann

(o) In Arbeit

xz

?

Moritz Baumann

(o) In Arbeit

parse-debianchangelog

?

Moritz Baumann

(o) In Arbeit

hello

?

Moritz Baumann

(o) In Arbeit

godbcconfig

?

Vervollständigung in Launchpad, weil fast alle Zeichenk. »Suggestions« hatten und mir nicht bekannt ist, wo das sonst übers. wird

Dennis Baudys

(X) 4 Zeichenketten ausstehend

encfs

In Launchpad

Vervollständigung, dringend nötige Korrekturen

Dennis Baudys, Jakob Kramer (teilweise)

Dennis Baudys und teilw. wer?

Upload nach Upstream unnötig

(o) in Arbeit, Prüfung ca. 28% fertig

sane-backends

Quelldateien (Priorität)

(./) Vollständig, aber Bug #614337

exiv2

Übersetzung in Quelldateien

Vervollständigung

(X) 625 Zeichenketten ausstehend, 1262 zu prüfen

iso-639-3

Debian

Vervollständigung

(X) 7234 Zeichenketten ausstehend, 139 zu prüfen

gutenprint

in Quelldateien

(X) ca. 600 Zeichenketten ausstehend, davon ca. 370 mit Vorschlägen in Launchpad Info (!) WICHTIG: Aufgrund eines Fehlers nur Upstream-Übersetzung sinnvoll

transmission

in Launchpad

Hendrik Knackstedt

Info (!) Vollständig, ggf. Prüfung durch 2. Prüfer

xchat

beim Translation Project

Teilweise Überarbeitung

Jakob Kramer

(o) Vollständig, nur teilweise überarbeitet, Prüfung durch dt. Team-Leiter des Translation Projects ausstehend

clutter-1.0

in Quelldateien(z.Z. Version 1.6.14)

Hendrik Knackstedt

Dennis Baudys

Hendrik Knackstedt

Info (!) Übersetzt und geprüft, PO-Datei bei Hendrik

UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Natty/Upstream (last edited 2011-05-25 01:13:17 by dslb-084-062-066-111)