TaskAndGoals
Въведение
Този документ описва основните задачи и цели, към които българският екип за превод на Убунту ще се насочи.
Основна задача
Превод на Убунту и всички негови варианти
Цели
Основните цели, към които трябва да се насочим са трите графични среди, които се използват, а те са GNOME, KDE и XfCE. Напредък на превода на графичните среди към 24.03.2010г.:
- GNOME – 100% - има достатъчно голям екип, който да поддържа превода актуален
- KDE – 47% - има много повече низове от GNOME, което затруднява актуализирането
- XfCE – 25% - много по-малко известна и с неизвестен брой преводачи. На 24.03.2010г. е направена заявка за създаване на български екип за превод.
Къде да превеждаме?
В никакъв случай в Launchpad. Има официално изявление от Launchpad да не превеждаме там. Причините за това са, че не синхронизират достатъчно често техните езикови файлове с тези от първоизточниците. По този начин се губи актуалността на работата на преводачите.
Трябва да превеждаме в системите разработени от разработчиците на самите графични среди. Така преводът винаги ще е актуален и по този начин ще го получават всички дистрибуции, а не само Убунту.
На следните адреси може да разберете как да се присъедините към някой екип за превод на графична среда:
GNOME - http://fsa-bg.org/project/gtp
KDE - http://kde.lindeas.com/
За постигане на най-добри резултати е добре да се свържете с координаторите на съответните екипи.
За повече въпроси се включете към пощенските списъци на екипите.
А другите проекти?
Разбира се има и доста други проекти, които използват Launchpad за разработка и превеждане. Тях разбира се е най-добре да се превеждат в Launchpad. Добри примери са документацията на Убунту, Торент клиентът Transmission и др.
Translations/KnowledgeBase/TaskAndGoals (last edited 2010-03-24 11:15:14 by 93-152-149-16)