TeamsHealthcheck
Revision 2 as of 2010-06-30 13:44:14
Clear message
Which Ubuntu translation team are you coordinating?
- Bulgarian
- Telugu
- Portuguese
- Dhivehi
- Asturian
- Belarusian
- Hebrew
- Icelandic
- Macedonian
- German
- Irish
- Kazakh
- Norwegian
- Afar
- Gujarati
- Spanish
- Hungarian
- Sinhala
- Arabic
- Northern Sotho
- Japanese
- Finnish
- Maori
- Greek
- Shuswap
- Frisian
- Tamil
- Korean
- Estonian
- Lojban
- Lithuanian
- Silesian
- Occitan
- Ukrainian Translators
- Simplified Chinese
- Tibetan
- Low German
- Brazilian
- Russian
- Dutch
- Catalan
- French
- Khmer
- Luxembourgish
- Galician
- Traditional Chinese (Taiwan)
- Basque
- Slovenian
- Uyghur
- Swedish
- Danish
- Italian
- Romanian
How many active translators does your team have?
How usable do you think Ubuntu is in your language?
Are you aware of the new policies for Ubuntu translation teams?
Are you subscribed to the Ubuntu translators mailing list and follow the Ubuntu Translations announcements?
Has your team got a Moderated or Restricted membership policy?
Does your team's Launchpad page have updated information on the team's purpose and how to contact its members?
Does your team have translation guidelines, and are they linked to the team in Launchpad?
Which communication channel do you use to coordinate translation activities?