Wily

UbuntuGermanTranslatorsAufgaben → Wily Werewolf

Zielformulierung

  • Vervollständigung der Übersetzungen
  • Übernehmen eingehender Übersetzungsvorschläge
  • Import bestehender Upstream-Übersetzungen in Launchpad
  • Export vollständiger/teilw. vollständiger Übersetzungen aus Launchpad in Upstream-Pakete (insbesondere NonLanguagePack)

  • Testen bestehender Übersetzungen und LanguagePacks

  • Online-Übersetzung der Paketbeschreibungen mit Nightmonkey ( (i) Nightmonkey lässt sich zur Zeit nicht nutzen.)

  • Übersetzung von Ubuntu-Touch
  • Übersetzungsfehler beheben

Übersetzungsfortschritt

Eine Übersicht über derzeit laufende Übersetzungen. Bitte tragt größere Übersetzungsvorhaben hier ein, damit die anderen Bescheid wissen.

Name

Launchpad-Verweis

Status

Übersetzer

app-install-data

Übersetzen

(./) fertig

Paketbeschreibungen

Siehe dazu: Paketbeschreibungen

(i) Es empfiehlt sich die Paketbeschreibungen mit Nightmonkey zu übersetzen, da dort die wichtigsten Zeichenketten angezeigt werden (bitte oben richtig Einstellen).

Ubuntu-Touch

Name

Launchpad-Verweis

Status

Übersetzer

help app

Übersetzen

(./) fertig

software-center-agent

Übersetzen

(X) viele ausstehend

ubuntu-ui-toolkit

Übersetzen

(./) fertig

unity scopes

Übersetzen

(X) mehrere ausstehend

(i) Hier sind alle Pakete noch einmal aufgelistet.

(i) Siehe auch: ubuntu-rtm (Bedeutung: Das sind die Stings für den stable release)

(i) Script um alle Anwendungen zu checken, die nicht in den ubuntu repos sind: translationcheck

Anmerkungen zu besonderen Paketen

Name

Launchpad-Verweis

Status

Anmerkung

upstart

Hier u. Hier zu finden

(X) übersetzen wir nicht

Upstart wird durch Systemd ersetzt, so lohnt sich der Aufwand nicht.

Gnome-Anwendungen: gnome-*; gtk-*; cheese; yelp; nautilus*; xdg-user-dirs*; gedit; empathy; totem*; eog; brasero; baobab; evolution*; file-roller; libgnome-*; libgweather; orca; rhythmbox; seahorse; gimp; *gsettings-desktop-schemas; networkmanager; banshee; clutter*; glade

Hier zu finden

(o) übersetzen wir, aber auf Upstream achten! Nicht doppelt arbeiten.

Dieses sind Gnome-Anwendungen, welche auch Upstream übersetzt werden.

git

Hier zu finden

(X) übersetzen wir nicht

Wird zu 100% Upstream übersetzt. Bitte auch nicht Ändern/Vorschlagen, nur Upstream!

Kubuntu/KDE: kdesudo; desktop-kubuntu-*; kubuntu-patched-l10n; ubiquity-slideshow-kubuntu; kubuntu-*;

Hier zu finden

(./) übersetzen wir

Bitte nach KDE-Standards übersetzen.

compiz

Hier zu finden

(X) übersetzen wir nicht

Ist Tot!

avahi

Hier zu finden

Warning /!\ unklar

Wird upstrem übersetzt. Gnome sagt »Übersetzung auf Fedora Transifex«, was es aber nicht mehr gibt.

cups

Hier zu finden

Warning /!\ unklar

?

pulseaudio

Hier zu finden

{X} übersetzen wir nicht

Wird Upstrem übersetzt.

Zeitplan

(o) Veröffentlichung: 22. Oktober 2015

(o) Beginn des Testens des nächsten Sprachpakets:

(o) Ende der Unterstützung: Juli 2016

Verweise

Übersetzungsstatistik und ggf. ausstehende Pakete: http://projects.davidplanella.org/stats/wily/de

Übersetzungsstatus insgesamt (Paketquelle »main«): https://translations.launchpad.net/ubuntu/wily

Liste der wichtigsten Pakete: http://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority

Zeitplan für den Export von Sprachpaketen: https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule

Veröffentlichung von Sprachpaketen: https://wiki.ubuntu.com/WilyWerewolf/ReleaseSchedule

UbuntuGermanTranslators/Wily (last edited 2015-08-24 20:31:06 by phillip-sz)