UbuntuKoreanTranslators

* 최초 작성자 :

atie

* 최초 작성일 :

2006년 5월 4일

* 최근 수정자 :

(하단 last edited 참조)

우분투 한국어 번역팀 운영 규칙

Ubuntu 아래는 런치패드 번역물 저작권을 준수하며 번역하는 우분투 한국어 번역팀의 운영 규칙입니다.

(i) 규정에 대한 의견은 ubuntu-l10n-ko 메일링에 알리도록 합니다.

팀 멤버

자격

카르마 : 50 점 이상

CoC : GPG 서명

이름 : 영문

메일링 : ubuntu-l10n-ko 메일링 구독

승인

기간 : 1년

기간 연장

방법 : 알림메일 자동 갱신

기간 : 1년

자격 : X

팀 관리자

자격

맴버 : ubuntu-ko/ubuntu-l10n-ko

카르마 : 200점

CoC : GPG 서명

이름 : 영문

메일링 : ubuntu-l10n-ko 메일링 구독

기타 : 특정기간 모집, 책임감 요구

권한 해제

카르마 : 0점

번역 방식

  • 일반 용어/고유 명사 : TTA 정보통신용어사전(한국어) / 리눅스 용어사전(영문) 참고

  • 복수형 명사 : 단수 표기

  • 프레임워크/라이브러리/명령어 : 원문 표기

  • 기술 용어/합성어 : 음역/원문 표기

  • 제목 표시줄/설정 : 명사형 표기 (접근키(mnemonic)가 있다면 메뉴 항목으로 취급)

  • 설명문 : 경어체 표기

  • 명령문 : '하시오'체 표기

  • "_"단축키 : (예:열기(_O),다음(_N))

  • "%s" 변수 : 다음 단어 예측 불가한 상황은 '을(를)' 병행표기

패키지 별 주의사항

  • app-install-data-ubuntu : 뜻을 알 수 없거나 합성어인 경우, 무조건 영어 원문을 쓰시기 바랍니다.(설명 문구 제외)

    >> 프로그램 이름이 원작자의 의도와 달라질 수 있기 때문입니다.(예:Konsole,7-zip)


CategoryTranslations

UbuntuKoreanTranslators (last edited 2017-08-31 04:54:41 by minwook-shin)