UbuntuKoreanTranslators

Differences between revisions 50 and 65 (spanning 15 versions)
Revision 50 as of 2017-04-28 03:11:08
Size: 3127
Editor: minwook-shin
Comment:
Revision 65 as of 2017-08-31 04:54:41
Size: 2671
Editor: minwook-shin
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 3: Line 3:

|| * '''최초 작성자''' : |||| atie ||
|| * '''최초 작성일''' : |||| 2006년 5월 4일 ||
|| * '''최근 수정자''' : |||| (하단 last edited 참조) ||
Line 4: Line 8:
아래는 [[https://translations.launchpad.net/|런치패드]]에서 [[https://help.launchpad.net/TermsofUse |런치패드 번역물 저작권]]을 준수하며 우분투 패키지를 번역하는 [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ko|우분투 한국어 번역팀]]의 규칙입니다.
Line 6: Line 9:
(규정에 대한 의견은 [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ko|ubuntu-l10n-ko 메일링]]에 알리도록 합니다.)
----
 * '''최초 작성자''' : atie
 * '''최초 작성일''' : 2006년 5월 4일
 * '''최근 수정자''' : (하단 last edited 참조)
{*} 아래는 [[https://help.launchpad.net/TermsofUse |런치패드 번역물 저작권]]을 준수하며 번역하는 [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ko|우분투 한국어 번역팀]]의 운영 규칙입니다.

{i} 규정에 대한 의견은 [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ko|ubuntu-l10n-ko 메일링]]에 알리도록 합니다.
Line 13: Line 14:
=== 자격 ===
 * '''
카르마''' : 50점 이상
 * '''
Code of Conduct''' : [[https://help.ubuntu.com/community/SigningCodeofConduct|GPG 서명]]
 * '''
이름''' : 영문 닉네임 사용
 * '''
메일링''' : [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ko|ubuntu-l10n-ko 메일링]] 구독
===
승인 ===
 * '''
방법''' : 관리자 수동 승인
 * '''기간''' : 1년
=== 기간 연장 ===
 * '''방법'''
: 알림메일 자동 갱신
 * '''
기간''' : 1년
 * '''
자격''' : X (확인 안함)
||<|4> '''자격''' || 카르마 : 50 점 이상 ||
||
CoC : [[https://help.ubuntu.com/community/SigningCodeofConduct|GPG 서명]] ||
||
이름 : 영문 ||
||
메일링 : [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ko|ubuntu-l10n-ko 메일링]] 구독 ||
||<|1> '''
승인''' || 기간 : 1년 ||
||<|3> '''기간 연장''' ||
방법 : 알림메일 자동 갱신 ||
||
기간 : 1년 ||
||
자격 : X ||
Line 27: Line 24:
=== 자격 ===
 * '''
맴버''' : ubuntu-ko/ubuntu-l10n-ko
 * '''
카르마''' : 200점 이상
 * '''
Code of Conduct''' : [[https://help.ubuntu.com/community/SigningCodeofConduct|GPG 서명]]
 * '''
이름''' : 영문 닉네임/ID
 * '''
메일링''' : [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ko|ubuntu-l10n-ko 구독]]
 * '''
기타''' : 특정기간 모집, 책임감 요구
===
권한 해제 ===
 * '''
카르마''' : 0점

== 배포판 번역 순위 ==
 * '''(1순위)''' 다음 배포판
 * '''(2순위)''' 현재 최신/LTS 배포판
||<|6> '''자격''' || 맴버 : ubuntu-ko/ubuntu-l10n-ko ||
||
카르마 : 200점 ||
||
CoC : [[https://help.ubuntu.com/community/SigningCodeofConduct|GPG 서명]] ||
||
이름 : 영문 ||
||
메일링 : [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ko|ubuntu-l10n-ko 메일링]] 구독 ||
||
기타 : 특정기간 모집, 책임감 요구 ||
||<|1> '''
권한 해제''' || 카르마 : 0점 ||
Line 42: Line 33:
 * '''일반 용어/고유 명사''' : [[terms.tta.or.kr|TTA 정보통신용어사전]]  * '''일반 용어/고유 명사''' : [[http://terms.tta.or.kr|TTA 정보통신용어사전(한국어)]] / [[http://www.tldp.org/LDP/Linux-Dictionary/html/|리눅스 용어사전(영문)]] 참고
Line 46: Line 37:
 * '''제목 표시줄/설정''' : 명사형 표기  * '''제목 표시줄/설정''' : 명사형 표기 (접근키(mnemonic)가 있다면 메뉴 항목으로 취급)
 * '''설명문''' : 경어체 표기
 * '''명령문''' : '하시오'체 표기
 * '''"_"단축키''' : (예:열기(_O),다음(_N))
 * '''"%s" 변수''' : 다음 단어 예측 불가한 상황은 '을(를)' 병행표기
== 패키지 별 주의사항 ==
 * [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/artful/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ko/+translate|app-install-data-ubuntu]] : 뜻을 알 수 없거나 합성어인 경우, 무조건 영어 원문을 쓰시기 바랍니다.(설명 문구 제외)
Line 48: Line 45:
 >> 제목이나 메뉴인지, 설명문인지 스트링만으로 판별이 불가합니다. --- //Mr.Dust 2009/04/30 00:23//
 >>> 프로그램을 직접 살펴보면서 하는 것이 좋지만 기본적으로 접근키(mnemonic)가 있다면 메뉴 항목이라고 판단할 수 있습니다.
 * '''설명문''' : 경어체 표기

 >> 제가 알기로 '시'가 들어가는 극존칭은 사용하지 않는 것으로 알고 있습니다. 따라서 '계속하겠습니까?'가 올바른 것 같습니다. --- //Mr.Dust 2009/04/30 00:27//
 * '''명령문''' : '하시오'체 표기

 >> 명령문을 그대로 사용한다면, '하시오' 체를 써야 맞습니다. --- //Mr.Dust 2009/04/30 00:27//
 * '''"_"단축키''' : (예:열기(_O),다음(_N))

 >> 바로 가기(shortcut)과 접근키(mnemonic)의 구분이 필요합니다. --- //Mr.Dust 2009/04/30 00:27//
 * '''"%s" 변수''' : 다음 단어 예측 불가한 상황은 '을(를)' 병행표기
 >> 프로그램 이름이 원작자의 의도와 달라질 수 있기 때문입니다.(예:Konsole,7-zip)

* 최초 작성자 :

atie

* 최초 작성일 :

2006년 5월 4일

* 최근 수정자 :

(하단 last edited 참조)

우분투 한국어 번역팀 운영 규칙

Ubuntu 아래는 런치패드 번역물 저작권을 준수하며 번역하는 우분투 한국어 번역팀의 운영 규칙입니다.

(i) 규정에 대한 의견은 ubuntu-l10n-ko 메일링에 알리도록 합니다.

팀 멤버

자격

카르마 : 50 점 이상

CoC : GPG 서명

이름 : 영문

메일링 : ubuntu-l10n-ko 메일링 구독

승인

기간 : 1년

기간 연장

방법 : 알림메일 자동 갱신

기간 : 1년

자격 : X

팀 관리자

자격

맴버 : ubuntu-ko/ubuntu-l10n-ko

카르마 : 200점

CoC : GPG 서명

이름 : 영문

메일링 : ubuntu-l10n-ko 메일링 구독

기타 : 특정기간 모집, 책임감 요구

권한 해제

카르마 : 0점

번역 방식

  • 일반 용어/고유 명사 : TTA 정보통신용어사전(한국어) / 리눅스 용어사전(영문) 참고

  • 복수형 명사 : 단수 표기

  • 프레임워크/라이브러리/명령어 : 원문 표기

  • 기술 용어/합성어 : 음역/원문 표기

  • 제목 표시줄/설정 : 명사형 표기 (접근키(mnemonic)가 있다면 메뉴 항목으로 취급)

  • 설명문 : 경어체 표기

  • 명령문 : '하시오'체 표기

  • "_"단축키 : (예:열기(_O),다음(_N))

  • "%s" 변수 : 다음 단어 예측 불가한 상황은 '을(를)' 병행표기

패키지 별 주의사항

  • app-install-data-ubuntu : 뜻을 알 수 없거나 합성어인 경우, 무조건 영어 원문을 쓰시기 바랍니다.(설명 문구 제외)

    >> 프로그램 이름이 원작자의 의도와 달라질 수 있기 때문입니다.(예:Konsole,7-zip)


CategoryTranslations

UbuntuKoreanTranslators (last edited 2017-08-31 04:54:41 by minwook-shin)