Lucid

Differences between revisions 8 and 9
Revision 8 as of 2009-10-31 20:31:45
Size: 4948
Editor: h194-54-129-79
Comment:
Revision 9 as of 2009-11-03 15:58:57
Size: 5038
Editor: 212
Comment: Added blueprint link
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 26: Line 26:
 * '''Testing for Translations''' (AraPulido, DavidPlanella)  * '''[[https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/lucid-qa-community-testing-translations|Testing for Translations]]''' (AraPulido, DavidPlanella)

Introduction

The purpose of this page is to list all suggestions for the UDS Lucid translation sessions to be used as a basis for the final schedule.

Session proposals

  • Status and feedback about the Ubuntu Translations project (AdiRoiban)

    • bugs handling
    • answer tracking
    • procees documentation for translators and developers
  • Indentifying the source package/template from UI strings (AdiRoiban)

    • see if we can have in LP a search feature that will look in all templates for a language
    • see how we can identify strings that are not marked for translations
  • Translating Ubuntu Docs, help files, training materials ... etc (AdiRoiban)

    • feedback regarding the current ubuntu-docs translation process
    • see how we can translate help files and other docs and training materials
    • Cross session with the documentation team to discuss topics such as:
      • Status of Kubuntu and Xubuntu docs
      • Naming of translation templates for translation on Launchpad
  • doctemplate (KyleNitzsche)

    • A new/developing LP project (lp.net/doctemplate) that provides a documentation template that can be added to packages or used for stand alone docs. Source is docbook article or book. It's fully localizable (images and strings), with pdf, html, html-with-javascript and docbook outputs. Also, discuss integration with LP: translation work flow, and possible LP improvements: Documentation tab, Doc privileges and assignment (like translations), import/export to/from LP, LP for image localization, LP display of localized content
  • start.ubuntu.com and the links from there (TimoJyrinki)

    • mailing list post - in summary, l10n of Participate page and "l10n" of the Help link URL (if deemed proper), how to escalat

  • Testing for Translations (AraPulido, DavidPlanella)

    • Cross session Translations/QA about test cases for translations. We could come up with a good blueprint for Lucid to add those kind of cases to the ISO tracker.

    • Suggestion: it would be interesting to have some advice from the testing team on:
      • Testing/finding out untranslatable strings
      • Testing language packs on stable releases
  • Use of the translation statistics (DavidPlanella)

    • We haven't got a Launchpad Translations API, but for gathering translations statistics, template names, etc, we've got daily updated data here -> http://people.canonical.com/~danilo/ubuntu/. Note: the data is not from the production database, which means that it is a couple of days behind

    • What can we do with that data?
      • Providing stats based on distro
        • How do we report on languages? Kyle suggests a iered language approach.
      • Provide diferent views of templates, e.g. package sets (with links to LP for the actual translations)
      • Provide a list of old templates as possible candidates for being obsoleted
      • ...
  • Defining the UTC team actions (DavidPlanella)

    • Some of the actions the UTC is responsible for are already documented at https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTranslationsCoordinators#Actions. These might need to be expanded and perhaps we can also come up with a schedule on when to do the regular actions. Also there are some actions only David and Arne can do right now, should they be expanded to the whole group?

      • Changing translation focus in Launchpad
      • Requesting language pack exports
      • ...
  • Starting with Translations content (DavidPlanella)

    • The main entry point for new Ubuntu translators is Launchpad and the wiki pages
    • It would be very useful to have more dynamic content, such as tutorials/screencasts, which could also even be translated.
  • Translations Community roundtable (DavidPlanella)

    • Roundtable session to discuss the status of the Ubuntu translations community, possible improvements, etc.
  • Kubuntu Translations feedback (DavidPlanella)

    • Status of Kubuntu translations
    • Feedback on the improvement effort discussed on the last UDS and fleshed out during the Karmic development cycle.
    • Using Launchpad Translations for projects using TS files
    • Look at KDE source packages that have all POT files in the same folder.
  • Launchpad Translations roundtable (Danilo, UrsulaJunque)

    • Roundtable session where the LP Translations devs can expose what's coming in the next cycle and get feedback and answer questions from users
    • Topics from translators:
      • Translation sharing between Ubuntu and upstream projects hosted in LP (AdiRoiban)

        • Now that we have message sharing between ubuntu series, see if we can share those translations between Ubuntu and upstream projects hosted in LP


CategoryTranslations

Translations/UDS/Lucid (last edited 2010-04-20 17:37:49 by 168)