Col·laboradors
Size: 463
Comment: Primera versió de la pàgina de col·laboradors
|
Size: 1288
Comment:
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 4: | Line 4: |
'''Nota''': aquesta pàgina està en fase de construcció. Si voleu col·laborar en la traducció de l'Ubuntu, envieu un correu a la llista de traducció (vegeu la secció de [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Contacte|contacte]]) i demaneu que se us assigni una tasca. | La traducció de l'Ubuntu es realitza des del Launchpad, una eina de traducció en línia: |
Line 6: | Line 6: |
= Tasques = <<Include(UbuntuCatalanTranslators/Tasques)>> |
https://translations.launchpad.net/ubuntu Allí es mostren les estadístiques de traducció dels programes que formen part de l'Ubuntu, ordenats per prioritat. En fer clic sobre qualsevol d'ells, podreu començar a enviar suggeriments de traducció. Aquests suggeriments sempre hauran de ser revisats per un revisor abans d'acceptar-se. Així ens assegurem de la qualitat de la traducció i la seva consistència. Abans de començar a traduir, sempre demanem als traductors que: 1. '''Guia de traducció''': es familiaritzin amb la guia d'estil de Softcatalà, la qual utilitzem per traduir l'Ubuntu. [[../Guia|Aquí]] en trobareu un resum amb l'enllaç a la guia completa. La guia és una eina de referència: no cal que us la llegiu tota d'un sol cop, però és important que esteu al cas dels punts principals 1. '''Llista de correu''': es subscriguin a la llista de correu de traducció, des d'on es coordina el procés de traducció i es presentin breument. [[../Contacte|Aquí]] trobareu informació de com fer-ho ---- CategoryUbuntuCatalanTranslators |
La traducció de l'Ubuntu es realitza des del Launchpad, una eina de traducció en línia:
Allí es mostren les estadístiques de traducció dels programes que formen part de l'Ubuntu, ordenats per prioritat. En fer clic sobre qualsevol d'ells, podreu començar a enviar suggeriments de traducció.
Aquests suggeriments sempre hauran de ser revisats per un revisor abans d'acceptar-se. Així ens assegurem de la qualitat de la traducció i la seva consistència.
Abans de començar a traduir, sempre demanem als traductors que:
Guia de traducció: es familiaritzin amb la guia d'estil de Softcatalà, la qual utilitzem per traduir l'Ubuntu. Aquí en trobareu un resum amb l'enllaç a la guia completa. La guia és una eina de referència: no cal que us la llegiu tota d'un sol cop, però és important que esteu al cas dels punts principals
Llista de correu: es subscriguin a la llista de correu de traducció, des d'on es coordina el procés de traducció i es presentin breument. Aquí trobareu informació de com fer-ho
UbuntuCatalanTranslators/Col·laboradors (last edited 2021-04-10 14:02:59 by walter-garcia)