Contacte

Differences between revisions 1 and 15 (spanning 14 versions)
Revision 1 as of 2008-09-13 08:49:13
Size: 1637
Editor: p54A10D25
Comment: Primera versió de la pàgina de contacte
Revision 15 as of 2010-11-17 11:40:17
Size: 3523
Editor: 83
Comment: Afegits enllaços a microblocs
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
#title Com ens podeu contactar
<<Include(UbuntuCatalanTranslators/BarraDeMenú)>>

##MailingListStart
Line 3: Line 8:
La llista és l'eina de comunicació i coordinació primària de l'equip de traducció. Qualsevol pot utilitzar-la per a tota mena de qüestions relacionades amb la traducció de l'Ubuntu (preguntes, oferiments de col·laboració, alerta d'errors de traducció, etc.). Us recomanem que us hi subscriviu per a seguir l'estat de la traducció al català de l'Ubuntu; tot i això, no cal estar subscrit per a enviar-hi correus, però tingueu en compte que els missatges dels no subscriptors trigaran una mica més a aparèixer a la llista, ja que s'hauran de processar manualment per a diferenciar-los del correu brossa. De totes, aquests missatges es rebran a la llista com tots els altres (amb el retard corresponent). {{attachment:IconsPage/IconEnvelope.png}} La llista és l'eina de comunicació i coordinació primària de l'equip de traducció. Qualsevol pot utilitzar-la per a tota mena de qüestions relacionades amb la traducció de l'Ubuntu (preguntes, oferiments de col·laboració, informes d'errors de traducció, etc.). Us recomanem que us hi subscriviu per a seguir l'estat de la traducció al català de l'Ubuntu; tot i això, no cal estar subscrit per a enviar-hi correus, però tingueu en compte que els missatges dels no subscriptors trigaran una mica més a aparèixer a la llista, ja que s'hauran de processar manualment per a diferenciar-los del correu brossa. De totes maneres, aquests missatges es rebran a la llista com tots els altres (amb el retard corresponent).
Line 5: Line 10:
També tingueu en compte que tot els membres de la llista són voluntaris, i que el vostre missatge es contestarà si és que o quan tinguin temps, i si us poden ajudar. Dit això, només cal esmentar que la majoria dels missatges (per no dir tots) reben resposta poques hores després del seu enviament. Tingueu en compte que tot els membres de la llista són voluntaris, i en el cas que us puguin ajudar us contestaran si és que o quan tinguin temps. Dit això, només cal esmentar que la majoria dels missatges (per no dir tots) reben resposta poques hores després del seu enviament.
Line 7: Line 12:
 * Per a subscriure-us, aneu a: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
 * Per a enviar un missatge a la llista: mailto:ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com
 * Per a consultar els missatges antics de la llista (arxius), aneu a: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/
 * Per a '''subscriure-us''' a la llista, aneu a la pàgina https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca <<FootNote('''Nota''': tot i que podeu canviar l'idioma de la pàgina https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca i dels missatges de gestió de la llista al català (botó de la part superior dreta), és aconsellable que el deixeu en anglès. Això és degut al fet que la traducció catalana de la versió 2.1.8 [[http://www.softcatala.org/wiki/Mailman|gestor de correu de la llista]] conté força errades de traducció, algunes de les quals afecten negativament la presentació de les pàgines del gestor de correus. Totes les errades crítiques foren solucionades en la versió 2.1.11, però el lloc web de l'Ubuntu encara utilitza la 2.1.8.)>> i seguiu-ne les instruccions
 * Per a '''enviar''' un missatge a la llista utilitzeu l'adreça següent: [[mailto:ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com|ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com]]
 * Per a '''consultar''' els missatges antics de la llista (arxius), aneu a: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/
 * Per a '''cancel·lar''' la vostra subscripció a la llista, aneu a la pàgina https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca, introduïu l'adreça electrònica de subscripció al quadre de text de la part inferior i feu clic en el botó de cancel·lació/edició de subscripció del costat del quadre. A partir d'aquí, seguiu les instruccions que se us indiquin.

##MailingListEnd
Line 13: Line 21:
L'equip de traducció no disposa d'un canal propi, tot i que podeu anar a '''#ubuntu-cat''' o a '''#softcatala''' si preferiu aquest medi de comunicació. Els membres de l'equip solen ser-hi a intervals no regulars, però segurament hi trobareu algú que us podrà ajudar. {{attachment:IconsPage/PicIRC.png}} L'equip de traducció no disposa d'un canal propi, tot i que podeu anar a '''[[https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam/IRC|#ubuntu-cat]]''' o a '''#softcatala''' si preferiu aquest medi de comunicació. Els membres de l'equip solen ser-hi a intervals no regulars, però segurament allí hi trobareu algú que us podrà ajudar.

= Microblocs =

 * '''Identi.ca'''. Si voleu seguir les novetats de l'equip català de l'Ubuntu a través dels apunts de microbloc, incloent-hi temes relacionats amb la traducció, subscriviu-vos al grup [[http://identi.ca/group/ubuntaires|ubuntaires]] a l'identi.ca

 * '''Twitter'''. També utilitzem el Twitter ocasionalment, per exemple amb el hashtag [[http://twitter.com/#!/search?q=%23ubuntaires|#ubuntaires]]

----
CategoryUbuntuCatalanTranslators

Llista de correu

IconsPage/IconEnvelope.png La llista és l'eina de comunicació i coordinació primària de l'equip de traducció. Qualsevol pot utilitzar-la per a tota mena de qüestions relacionades amb la traducció de l'Ubuntu (preguntes, oferiments de col·laboració, informes d'errors de traducció, etc.). Us recomanem que us hi subscriviu per a seguir l'estat de la traducció al català de l'Ubuntu; tot i això, no cal estar subscrit per a enviar-hi correus, però tingueu en compte que els missatges dels no subscriptors trigaran una mica més a aparèixer a la llista, ja que s'hauran de processar manualment per a diferenciar-los del correu brossa. De totes maneres, aquests missatges es rebran a la llista com tots els altres (amb el retard corresponent).

Tingueu en compte que tot els membres de la llista són voluntaris, i en el cas que us puguin ajudar us contestaran si és que o quan tinguin temps. Dit això, només cal esmentar que la majoria dels missatges (per no dir tots) reben resposta poques hores després del seu enviament.

Xat IRC

IconsPage/PicIRC.png L'equip de traducció no disposa d'un canal propi, tot i que podeu anar a #ubuntu-cat o a #softcatala si preferiu aquest medi de comunicació. Els membres de l'equip solen ser-hi a intervals no regulars, però segurament allí hi trobareu algú que us podrà ajudar.

Microblocs

  • Identi.ca. Si voleu seguir les novetats de l'equip català de l'Ubuntu a través dels apunts de microbloc, incloent-hi temes relacionats amb la traducció, subscriviu-vos al grup ubuntaires a l'identi.ca

  • Twitter. També utilitzem el Twitter ocasionalment, per exemple amb el hashtag #ubuntaires


CategoryUbuntuCatalanTranslators

  1. Nota: tot i que podeu canviar l'idioma de la pàgina https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca i dels missatges de gestió de la llista al català (botó de la part superior dreta), és aconsellable que el deixeu en anglès. Això és degut al fet que la traducció catalana de la versió 2.1.8 gestor de correu de la llista conté força errades de traducció, algunes de les quals afecten negativament la presentació de les pàgines del gestor de correus. Totes les errades crítiques foren solucionades en la versió 2.1.11, però el lloc web de l'Ubuntu encara utilitza la 2.1.8. (1)

UbuntuCatalanTranslators/Contacte (last edited 2021-04-10 14:07:20 by walter-garcia)