UbuntuTranslationsCoordinators
Size: 4642
Comment: Added info on the auto-approver script
|
← Revision 39 as of 2013-07-13 15:21:10 ⇥
Size: 3341
Comment: remove obsolete page about Karmic KDE translations
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 1: | Line 1: |
## page was copied from UbuntuTranslationCoordinators ## page was renamed from UbuntuTranslationCoordinator |
<<Include(Translations/Header)>> |
Line 4: | Line 3: |
== Launchpad Translations import queue management == | ||<tablestyle="float:right; font-size: 0.9em; width:40%; background:#F1F1ED; margin: 0 0 1em 1em;" style="padding:0.5em;"><<TableOfContents>>|| |
Line 6: | Line 5: |
=== Import queues === * [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+imports?field.filter_extension=pot&field.filter_status=NEEDS_REVIEW|Hardy]] * [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+imports?field.filter_extension=pot&field.filter_status=NEEDS_REVIEW|Intrepid]] * [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+imports?field.filter_extension=pot&field.filter_status=NEEDS_REVIEW|Jaunty]] * [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+imports?field.filter_extension=pot&field.filter_status=NEEDS_REVIEW|Karmic]] |
= Purpose = |
Line 12: | Line 7: |
=== The auto-approver script === | The Ubuntu Translations Coordinators team is a group of community members actively involved in the Ubuntu translation process who take care of all the associated administrative and coordinative actions. They will also act as mediators and take a leading role if disputes or conflict situations regarding translations arise. |
Line 14: | Line 9: |
* Runs every ten minutes if it finishes in less than that, but with a long queue it may take up to an hour (or even two) for it to complete. | * [[https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators/+mugshots|Team members in Launchpad]] * [[../Translations/Contact#UTC|Contact]] |
Line 16: | Line 12: |
=== General rules when doing approvals === * '''We only approve .pot templates''', not .po files. An exception to this rule is when a .po file has been uploaded manually. But normally, approving the template will pull in all .po files associated with it. * '''We don't approve help files, man pages, test cases and other package-specific documentation'''. Those items should set to "blocked". * "blocked" means the template won't show up again, "deleted" means the current entry is removed from the list. If there is a new upload of the same template, it will show up again. This is useful if there are two entries of the same template, dating from different package versions. In this case we would delete the old one and approve the new one. * When approving, we need to click onto the "Edit" button on the right hand side and fill in the template name and the translation domain. Usually the translation domain is the same name as the .pot file, just without ".pot". :) The template name is usually also the same, with two exceptions: 1. Underscores need to be replaced with hyphens ("_" -> "-"), 1. Usually the templates don't carry a package version number, while the translation domain and the .pot file do. This is actually a bug in the package and should be reported as such. '''.pot and .mo files should not contain version numbers'''. If you are not sure of the template name, click on the package name in the import queue to find out which templates exist already. * Sometimes it's necessary to dig in the source code of a package and build it locally to find out what to do with the templates. * If the .po files will not be compiled into .mo files during build time of the package, then we don't want those templates in our language-packs (and usually also not in Rosetta). Ubuntu-docs and debian-installer are accepted into Rosetta but will not be exported into language-packs for obvious reasons. For those templates the checkbox in the approval screen needs to be unchecked. |
{i} If you are instead looking for information on how to translate Ubuntu, you probably want to go to the general [[Translations|Ubuntu Translations site]]. |
Line 26: | Line 14: |
=== Operations === | = Actions = |
Line 28: | Line 16: |
The next sections provide step-by-step guides on how to perform some common operations when acting on the imports queue entries. | ''These are the actions or activities the team takes care of'' |
Line 30: | Line 18: |
==== Disabling templates ==== | * [[/Actions/ImportQueueManagement|Ubuntu translations import queue management in Launchpad]] * [[/Actions/TranslationTeamsCoordination|Coordination of teams in the ubuntu-translators group]] * [[/Actions/LpTemplateAdministration|Administration of Ubuntu translation templates in Launchpad]] * [[/Actions/Announcements|Announcements related to translations]] * Bug triaging - note that this process is open to all the translations community, but the UTC team will generally take a more active role in filing and triaging bugs since they are the bugmail contact and usually the first ones to notice and report errors in the imports queue. * [[/Actions/AppointingNewMembers|Appointing new team members]] |
Line 32: | Line 25: |
1. Uncheck the "Accept translations" checkbox 1. Uncheck the "Include translations for this template in language packs?" checkbox 1. Save changes |
= Release process = |
Line 36: | Line 27: |
==== Renaming templates ==== 1. Locate the old template 1. Go to the old template and open the "Administrate" page 1. Rename the old template name and translation domain to the new one. If necessary, change the source package entry to the new package (if the template has been moved). * TODO, check: possibly renaming the template is enough, as the translation domain will be extracted from the approved new "Needs review" entry in the import queue. 1. Save the changes 1. In the import queue approve the new template with the same template name and translation domain like the one you have just modified 1. At this point the the new template and translations should be in the right place. |
''These are the regular actions the team takes care of during the release cycle'' |
Line 45: | Line 29: |
'''Notes''': | * Language packs * [[Translations/TranslationLifecycle/LanguagePackGeneration#RecipeLangpackSruUpdate|Initiate and coordinate stable release updates]] * Define the [[https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule|language pack generation schedule]] * [[/Actions/LpTemplateAdministration#OpeningTranslations|Opening translations]] * [[/Actions/LpTemplateAdministration#SetTranslationFocus|Setting translation focus]] * [[/Actions/LpTemplateAdministration#FirefoxUploads|Importing Firefox translations]] * [[/Actions/Milestones/NonLanguagePackTranslationDeadline|Non language pack deadline actions]] * [[/Actions/Milestones/LanguagePackTranslationDeadline|Language pack deadline actions]] |
Line 47: | Line 38: |
* Template names are internal to Launchpad and case-sensitive. We stick to using lower case names for convention. * Domain names should use the case format the application is using. * In case the new template has already been approved, we'll have a conflics and some manual work will be required (downloading translations and uploading them back again). That's the reason we follow the above procedure: updating the old template first to avoid such conflicts. |
= Ongoing projects = |
Line 51: | Line 40: |
=== Other useful information === | ''This is the list of ongoing projects the team is currently working on. Note that these are open to all community members to participate in. See also [[https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bugs?field.tag=task|the tasks in Launchpad]]'' |
Line 53: | Line 42: |
* [[https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule|Language pack generation schedule]] | * [[/OngoingProjects/UnknownLanguages|Unknown languages]] * [[/OngoingProjects/UnknownDomains|Unknown translation domains]] -- almost a permanent project. * [[Translations/TemplatesPriority|Template prioritization]] * [[/OngoingProjects/ImportQueueCleaning|Import queue cleaning]] * [[/OngoingProjects/ExportsSchedule|Translation exports schedule]] * [[/Translations/Universe_Translations_in_LP|Universe translations in LP]] = Finalized projects = * [[/OngoingProjects/SwitchToRestricted|Proposal to switch the ubuntu-translators group to a Restricted policy]] |
Purpose
The Ubuntu Translations Coordinators team is a group of community members actively involved in the Ubuntu translation process who take care of all the associated administrative and coordinative actions. They will also act as mediators and take a leading role if disputes or conflict situations regarding translations arise.
If you are instead looking for information on how to translate Ubuntu, you probably want to go to the general Ubuntu Translations site.
Actions
These are the actions or activities the team takes care of
- Bug triaging - note that this process is open to all the translations community, but the UTC team will generally take a more active role in filing and triaging bugs since they are the bugmail contact and usually the first ones to notice and report errors in the imports queue.
Release process
These are the regular actions the team takes care of during the release cycle
- Language packs
Ongoing projects
This is the list of ongoing projects the team is currently working on. Note that these are open to all community members to participate in. See also the tasks in Launchpad
Unknown translation domains -- almost a permanent project.
Finalized projects
UbuntuTranslationsCoordinators (last edited 2013-07-13 15:21:10 by fitojb)